有哪些看似汉语实为音译的地名?

即“看起来是汉语”,而非“呼和浩特”、“哈尔滨”、“吉林乌拉”这一类比较明显是音译的。 镜像问题 有哪些看似音译实际是汉语的地名?
关注者
4,343
被浏览
2,582,671
登录后你可以
不限量看优质回答私信答主深度交流精彩内容一键收藏

长春(Chaacon )

初来长春的朋友一定疑惑,塞北关外的春天是短暂而混乱的,为什么叫长春这种名不副实的名字呢?或是一种美好的祝愿与期盼呢?

其实长春是古肃慎语“茶啊冲”的音译,在古肃慎语中,茶啊冲的发音为chahehechon, chaachon, 汉译"天"、 "苍天”"、 “神”、 “天之城"、 “天佑之城”、“神所赐福的土地"等含义。“茶啊冲” 是肃慎最早的王都,时为肃慎南支(满族先祖)的主要聚集地,肃慎南支在这里建立了肃慎最早的文明--早期肃慎王国。

长春始建于公元前2,3世纪,早期肃慎王国的第二代王室在此修建土坯城墙和言殿,时为肃慎南支(满族先祖)的主要聚集地,称为喜都(形似三个七字,是一种徽号,象征古肃慎最高主神三女神阿布卡赫赫、巴那姆赫赫、卧多姆赫赫。 读音shidobome, 意为"神之祭祀",为纪念肃慎击败外族),此时已有人口约千户。这是长春最早的古典建城历史,所以"喜”也应该是长春的简称。

茶啊冲三女神

公元前约19世纪初,肃慎南支的惠(秽)、 漠(貊)两族逐渐迁徙在喜都融台成为惠漠(秽貊)部族(满族前身一支), 为了纪念两大部族融入肃慎王国,肃慎王遂改徽号为德惠(肃慎语dehuiseme,意为"回家的孩子”),改喜都为合龙(合隆)城,又称龙州、隆州,皆肃慎语hehetolon,“女神执光明之火引导的圣城"

喜都这个名字存在330年,后世渐用茶啊冲"取代喜都(汉译转音为"长春"),成为地名。