Doğumunun 60. Yılında Zühal Ölmez Armağanı
Esengü Bitig
Yayına Hazırlayanlar:
7PHU.DUD\DN8÷XU8]XQND\D
Esengü Bitig: Doğumunun 60. Yılında Zühal Ölmez Armağanı
İmtiyaz Sahibi
Sadettin Bayrak
Yayın Koordinatörü
Rekin Ertem
Yayın Editörleri
Tümer Karaayak – Uğur Uzunkaya
Kapak Görseli
Kutadgu Bilig¶LQ)HUJDQDQVKDVÕQÕQVD\IDVÕQGDQDOÕQPÕúWÕU
Kapak Tasarımı
Hüseyin Özkan
İç Tasarım
Özlem Özkan
Baskı ve Cilt
Çalış Ofset
'DYXWSDúD&DGGHVL<ÕODQOÕ$\D]PD6RNDN
1RgUPHøúKDQÕ7RSNDSÕøVWDQEXO
7HO
Birinci Baskı
Ocak 2021
,6%1
7&.OWU%DNDQOÕ÷Õ<D\ÕQFÕOÕN6HUWLILND1R
$QNDUD&DGGHVL1R.RQDN+DQ.DW
+RE\DU0DKDOOHVL&D÷DOR÷OXøVWDQEXO
7HO
)DNV
ZHE
ZZZNHVLW\D\LQODULFRP
HPDLO NHVLW#NHVLW\D\LQODULFRP
.(6ø7<$<,1/$5,
7P+DNODUÕ6DNOÕGÕU<D\ÕQHYLQLQL]QLROPDGDQNRS\DODQDPD]YHoR÷DOWÕODPD]
KESİT YAYINLARI, .DUEH\<D\ÕQFÕOÕN(÷LWLPYH'DQ+L]6DQ7LF/WGùWLNXUXOXúXGXU
Doğumunun 60. Yılında Zühal Ölmez Armağanı
Esengü Bitig
Yayına Hazırlayanlar:
7PHU.DUDD\DN8÷XU8]XQND\D
øVWDQEXO
İÇİNDEKİLER
Sunuş ● 9
Prof. Dr. Zühal ÖLMEZ’in Öz Geçmişi ● 11
Sevim ERDEM YILDIZ – Tümer KARAAYAK – Uğur UZUNKAYA
Prof. Dr. Zühal ÖLMEZ’in Yayınları ● 13
Makaleler
A. Deniz ABİK
Ali Şir Nevâyî’nin Eserlerinde Semerkant ● 23
Gönül ARİS
2019 Yılında Eski Uygurca Üzerine Yapılan Çalışmalar ● 33
Faysal Okan ATASOY
Türkçede Büyük Harflerin Kullanıldığı Yerler Üzerine ● 49
Özlem AYAZLI
Türkçe Sözlüğe Bir Katkı: İpipullah ve Yeni Bir Etimoloji Önerisi ● 65
Hakan AYDEMİR
Orhon Yazıtlarındaki “altı çuv/çub Sogdak” Adı Üzerine ● 75
Gyülcan BAYRAMİ
Kutadgu Bilig’de Geçen Bütmek Fiili Üzerine ● 103
Uwe BLÄSING
Hani Peynir! Kuzey-Doğu Anadolu’daki Geleneksel Sütçülük-Peynircilik İle
İlgili Terminolojiden Birkaç Örnek ● 119
Zeynep Pınar CAN
Çin’de Muhafaza Edilen Eski Uygurca Abhidharma Metinleri Üzerine ● 129
Ganjidmaa CHIMEDDORJ
Moğollarda Yazı Kültürü ve Moğolcanın Yazımında Kullanılan Alfabeler ● 141
5
Engin ÇETİN – İpek ÖLMEZ
Altun Yaruk’tan Hareketle Uygur Türkçesinde “Zaman” Anlamı Veren
Sözcüklerin Kullanım Özellikleri Üzerine ● 159
Tülay ÇULHA
Karayca Tevratın Sözlüğü ve Söz Varlığına Katkısı ● 181
B. Erdem DAĞISTANLIOĞLU
Tarihî Türk Yazı Dillerinde er- Fiilinin Kullanımı Üzerine ● 209
Nermin DEĞER
14. Yüzyılda Kirdeci Ali’nin “Hikāyet-i Ken‘ān ve Şem‘ūn Mu‘cizāt-ı Resūl”
Adlı Mesnevisi ve Dil Özellikleri ● 235
Mihály DOBROVITS
Çin Kaynaklarında Ogur Kabileleri ● 263
Murat ELMALI
Göstergebilim Açısından Tonyukuk Yazıtı ● 267
Sevim ERDEM YILDIZ
Nehcüˊl-Ferâdîsˊte Geçen Büken “Bağırsak” Kelimesi için Yeni Bir Okuma
Önerisi ve Farklı Anlamları ● 295
Oğuz ERGENE
Eski Türkçeden Çağatay Türkçesine İdi/İḏi “Sahip, Efendi; Tanrı” ve
Değişkelerinin Kullanımı ● 311
Ayşe Şeyma FINDIK
Köle Pintuŋ Hakkında Düzenlenen Uygur Hukuk Belgeleri ● 355
Zemire GULCALI
Çağatay Türkçesinde Zıt Anlamlı İki Söz: basruq bol- ve basruq qıl- ● 371
Henryk JANKOWSKI
Pronunciation of vowels in Arabo-Persian loanwords in Karakhanid,
Khwarezmian Turkic and Chaghatay ● 385
6
Mustafa S. KAÇALİN
Kadı Burhaneddin [1345-1398] Divan’ında Tekrarlanan Metinler ● 405
Irmak KAÇAR
Dîvânu Lugâti’t-Türk’teki “Umayḳa Tapınsa Oġul Bulur” Atasözündeki
Umay’ın Anlamlandırılışı Üzerine ● 459
Mücahit KAÇAR
Molla Câmî’nin Manzûme-i Muammâ’sına Salâhaddîn-i Uşşâkî Tarafından
Yapılan Şerh ● 473
Tümer KARAAYAK
Doğu Türkçesi Kur’an Tercümelerinde Moğolca Unsurlar I ● 485
Hamdi Lateef KHAİRULLAH
Irak Türkmen Türkçesinde Eskicil İsimler ● 535
Yong-Sŏng LI
On a Damaged Part in the 25th Line of the East Side of the Bilgä Kagan
Inscription ● 547
Mamura MAMATKULOVA
Özbekçenin Karluk Grubu Ağızlarından Taşkent İli Ağızları Üzerine ● 555
Aziz MERHAN
Özbekçe Sözlükler ● 589
Aysima MİRSULTAN
The TWELVE zodiac terms in Uyghur legal documents from the 19th and 20th
century ● 603
Mehmet ÖLMEZ
En Eski Türkçedeki biti-, bitig ve bitigüçi Sözleri Hakkında ● 619
Ceyda ÖZCAN-DEVREZ
11-17. Yüzyıl Orta Asya Türkçesinin Söz Varlığı İçerisinde Yer Alan Bitki
Adları ● 631
7
Habibe Özge ÖZVEREN
Bazı Kazakça Anlatılardaki Bazı Moğolca Unsurlar Üzerine Bir Deneme ● 655
A. Melek ÖZYETGİN
Eski Uygurlardaki Hizmet Sınıfına Bir Örnek: “İşçi” ● 663
Elisabetta RAGAGNIN
Riding stags, naked birds and more in Marco Polo’s Siberia ● 675
Ablet SEMET
Neue Studien zu Fragmenten der Maitrisimit nom bitig in St. Petersburg,
Helsinki und Berlin ● 693
Marek STACHOWSKI
Chronology of lenition of *-g(-) in Turkish ● 703
Mutsumi SUGAHARA
Two Middle Turkic Translations of ‘Aṭṭār’s ‘Memorial of the Saints’ ● 719
İbrahim TAŞ
Ar. Ṭūl al-Amal ‘Dünyevi Hırs’ Tabirinin Tarihî Metinlerdeki Yansımaları ●
733
Emel TEKİN
Çağataycada /-GAnDA/ Zarf-Fiilinin Zaman Anlamı Dışındaki Kullanımları
Üzerine ● 743
Hacer TOKYÜREK
Eski Türkçede Kölelik ● 755
Uğur UZUNKAYA
Tibet Budizmi’ne Ait Eski Uygurca Ārya-rājāvavādaka-sūtra ● 773
Alexander VOVIN
On the Origin of the Middle Mongolian Title Ča’ut Qurı ~ Ja’ut Qurı ● 795
8
Esengü Bitig
Doğumunun 60. Yılında Zühal Ölmez Armağanı
T. Karaayak – U. Uzunkaya 2021: 795-800
ALEXANDER VOVIN* (Paris)
On the Origin of the Middle Mongolian Title Ča’ut Quri ~ Ja’ut
Quri
There is a word or two words that are usually assumed to be the variants of the
same word: MM title(s) ča’ut quri ~ ǰa’ut quri attested only once each (in MNT
§179 and MNT §134 respectively) and both found in the same EMM text:
Monggol Niuča Tobča’an (The Secret History of Mongols). The only other
attestation known is Möngke ǰa’ut quri (Mūnkā ǰāūūt qūrī) ‘ǰa’ut quri Möngke’
found in the Persian text of Rašid-ad-din’s work (SL 1.2: 23).1 No other MM or
later Mongolic attestations present themselves to the best of my knowledge.
Let me start with a general phonological observation. MM /č/ and /ǰ/ are
different phonemes, so we would not expect a free variation between them.
Needless to say, in certain environments an alternation would be possible, but as
we will see shortly below, this is not the case here. Thus, if it is the same title,
which is, of course, highly likely, one needs to explain the reason for such a
variation.
De Rachewiltz interpreted this title as ‘commander of hundreds’, briefly
mentioned that some scholars are of the opinion that ča’ut ~ ǰa’ut may be of
Khitan origin, without going to the details, and then provided a detailed
explanation that quri is of Jurchen origin (de Rachewiltz 2004.1: 492-493). I will
*
1
Prof. Dr., Centre de recherches linguistiques sur l’Asie orientale, École des Hautes Études en
Sciences Sociales, Paris, sashavovin@gmail.com
Cited according to the transcription in the Russian translation.
ALEXANDER VOVIN
come to these two points later, but let us look first in the respective contexts of
the Monggol Niuča Tobča’an, where ča’ut quri ~ ǰa’ut quri occur.
ǰa’ut quri (MNT §134)
㈮ਔⵏ࣭㯋ंݰെᇌ䱯ࡼ㖧ᇒᔦᡀਹᙍѝਸ㖅㝛ᯑ㠼䝠ंѝ㖅ѝ䉱⢉
⦻ނӜ࣭ю㈮ਔⵏ࣭㯋ंݰെᇌ䱯ࡼѫ⛪ᇒᔦ㭁䘝乽ᜅ俜⸣ᐤ⢉ᙍ
ѝ
ᵝݰᜅѝᘭ㠼䟼㠼ࡇᯑݻ㖧Ṭ㠼ࡇӖᮖ㝛ᯑ㠼䝠ࡼ⦻
ᣭᡀਹᙍ ਸ㖅㌽ᵝ
㠼ࡇ⭠䘝ᯑ>@ݻ㖧
Megüǰin Se’ültu-yi ala-ba ke’e-n Činggis qaɣan To’oril qan qoyar Ongging
Čingsang Megüǰin Se’ültu-yi ala-ǰu’ui ke’e-n mede-’ed maši bayas-ču Činggis
qaɣan-a ǰa’ut quri nere ög-be Kereyit2-ün To’oril-a ong nere ten-de ö[g]-be
Megüǰin Se’ültu-ACC kill-PAST say-CM Činggis qaɣan To’oril qan two
Ongging Čingsang Megüǰin Se’ültu-ACC kill-PRET say-CM learn-CS very
rejoice-CI Činggis qaɣan-DAT ǰa’ut quri title give-PAST Kereyit-GEN To’orilDAT ong title that-DAT give-PAST
Činggis qaɣan and To’oril qan [went to meet Ongging Čingsang and] told
him that they killed Megüǰin Se’ültu. Ongging Čingsang was very glad when he
learned that they killed Megüǰin Se’ültu. He gave Činggis qaɣan the title ǰa’ut
quri ‘Commander of hundreds (?)’ and, at the same time he gave the title of ong
‘Prince’ to To’oril of the Kereyit3 (MNT §134)
Megüǰin Se’ültu was a minor Tatar chief, so bestowing a title ‘Commander
of hundreds’ for his elimination might have been an appropriate award, and the
etymology MM ǰa’u(n) ‘hundred’ + -d, plural might be appropriate. However,
there is a slight philological problem: while twelve-book versions of Monggol
Niuča Tobča’an has ᵝ ݰᜅ ǰa’ut ‘hundreds’ that is compatible with this
etymology, a fifteen-book version of the same text has ᢟݰᜅče’üt in the same
passage in MNT §134. While the fifteen-book version is later than the twelvebook versions, and it would be tempting to claim that the fifteen-book version has
a simple graphic mistake, it is difficult to see how ᵝ would be confused with ڈ
just on the simple graphic basis without some internal motivation leading to this
2
3
The original text has Gereyit.
This is a slightly modified translation of de Rachewiltz (2004: 57)
796
ON THE ORIGIN OF THE MIDDLE MONGOLIAN TITLE ČA’UT QURI ~ JA’UT QURI
confusion. In any case, let us look now at the passage containing ča’ut quri in
MNT §179:
ຄሏ
ሏݰᜅѝᘭ㠼䟼ഐ㠼冟唁乽ࡇ䱯ѫ⛪нᇒ乽ݰ冟ᜅඔ
ta ča’ut quri-yin turuq ele a-ǰu’ui bu ke’e-’ül-ütkün
You ča’ut quri-GEN support EP exist-PRET PP say-CAUS-BEN
Do not make one say: “It was only the support of ča’ut quri”4 (MNT §179)
De Rachewiltz believed that ča’ut quri is an incorrect variant of ǰa’ut quri
(2004.2: 647). The motivation for his opinion is not clear: we can now see that
there are no phonetic conditions for voicing č > ǰ in MNT §134 or for devoicing
ǰ > č in MNT §179. And why Wan-yen Hsiang of Jin (i.e. Ongging Čingsang
mentioned in MNT §134) would use a title that includes a Middle Mongolian
word ǰa’ut ‘hundreds’? Most likely, he would use a Jurchen title. The variation
ča’ut ~ če’üt ~ ǰa’ut most likely reflects some foreign word, with the last variant
ǰa’ut being an attempt at producing a Mongolian etymology.
Pelliot was the first scholar to note that quri should have been a Jurchen title
of Khitan provenance (1951: 205), (1959: 291-295). However, the suggested
Jurchen *quru ‘leader of several tribes’ (de Rachewiltz 2004.1: 493), to the best
of my knowledge, is not attested in Jurchen (Jin 1984). This might be not so
surprising, because Jurchen extant corpus is extremely limited, and after all, the
lack of attestation is not the attestation of lack. On the other hand, Jurchen has
) ‘military commander’, alongside with Jurchen čaoxa (
) ‘army’
čaoši (
(Jin 1984: 248). Unfortunately, it teaches us nothing except the fact that Manchu
čooxa ‘army’ < Jurchen čaoxa ‘id.’, and therefore the Manchu form must be
historically segmentable.
The picture becomes quite different if we take into consideration Khitan
) ‘military commissioner’ (Langjun 1). 5 Shimunek
čau.ǰ qur.u (
analyzes this as čau ‘battle’ + -ǰ, occupational (?)6 suffix + quru ‘commander’
4
5
6
The translation of de Rachewiltz (2004.2: 647).
may not be so reliable (personal
Wu Ying-zhe informed me that the reading ru for Khitan
communication, July 2018).
OCCUP is absent from the list of abbreviations in the book.
797
ALEXANDER VOVIN
(2017: 275). Either Khitan čauǰ or Khitan čaur (
) ‘army’ (Kane 2009: 84)7
would fit the bill here, because while final -ǰ and -r are permitted in the Khitan
phonotactics, the final -ǰ is not possible either in Jurchen or Mongolic at all (and
we have to assume an otherwise unattested Jurchen intermediary, because the
direct loan from Khitan to Mongolic is unlikely), and final -r presents itself only
in comparatively late loanwords or in onomatopoeia. Thus, Khitan čauǰ or čaur >
Jurchen *čaot > MM ča’ut is absolutely unproblematic.
The story will not be complete without the analysis of MM quri and Khitan
quru. Already de Rachewiltz noted that the alternation of quri ~ quru is certainly
possible (with a reference to Pelliot 1951: 205-206), but he also stated that this
word is not attested in the Turkic languages (2004.1: 493). While he is certainly
right in the terms of an immediate attestation, I believe that ultimately the
etymology is Turkic. There is LOT qur- ‘to organize, to build, to put troops into
a battle formation, to collect’:
χan sü-si-n qur-dï
khan troops-3pp-ACC put.into.a.battle.formation-PAST
Khan put his troops into a battle formation (MK 267)8
Therefore, LOT qurï be an otherwise unattested Old Turkic nominalized
form in -I of the Old Turkic verb qur- ‘to collect, to put troops into a battle
formation’. Consequently, ča’ut quri should be understood literally as ča’ut
‘military commander’ + quri ‘the one who leads troops into a battle’.
Alternatively, it could be a third person possessive form -I of the Old Turkic qur
‘rank, status, dignity’, attested considerably earlier in Runic OT:
IVuB:RoK:AhM:EdryuB
bo yär-dä maŋa qur bol-tï
this land-LOC I.DAT dignity become-PAST
7
8
Unfortunately, no textual references are given.
Cited according to Dankoff and Kelly’s edition (1982).
798
ON THE ORIGIN OF THE MIDDLE MONGOLIAN TITLE ČA’UT QURI ~ JA’UT QURI
I received dignity in this land (BQ East 36)9
Abbreviations
Languages
EMM
Eastern Middle Mongolian
LOT
Late Old Turkic
MM
Middle Mongolian
OT
Old Turkic
Grammatical terms
3pp
third person possessive
ACC
Accusative
BEN
Benedictive
CAUS
Causative
CI
Converbum imperfecti
CM
Converbum modale
CS
Converbum subordinativum
DAT
Dative
EP
Emphatic particle
GEN
Genitive
PAST
Past tense
PP
Prohibitive particle
PRET
Preterite
Primary sources
BQ
9
Old Turkic inscription in honor of Bilge Qaγan, 735 AD.
This reading follows Malov (1959: 13). However, more recently Tekin and Ölmez proposed to
read qul ‘slave’ instead of qur ‘dignity’ (Tekin 2010: 62), (Ölmez 2012: 130). It appears that
they are right, so there is no attestation of qur ‘dignity’ in Runic Old Turkic.
799
ALEXANDER VOVIN
Langjun
Dajin huang di dutong jinglüe langjun xing ji (བྷ䠁ⲷᕏ䜭㔏㓿⮕䛾
ੋ㹼䇠), 1134 A.D.
MK
Maḥmud al Kāšɣari. Dīwān Luɣāt at-Turk, 1072-1074 AD
MNT
Monggol Niuča Tobča’an, ca. 1240 AD
SL
Sbornik letopisei, by Rašid-ad-din (13th c.) vol 1.2 translated by O. I.
Smirnova, Moscow-Leningrad 1952.
Secondary sources
Dankoff, Robert & James Kelly 1982. Maḥmud al Kāšɣari. Compendium of the Turkic
Dialects (Dīwān Luɣāt at-Turk). Cambridge: Harvard University Printing Office.
de Rachewiltz, Igor 2004. The Secret History of Mongols. A Mongolian Epic Chronicle
of the Thirteenth Century. Translated with a Historical and Philological
Commentary.
Jin, Qicong ( 䠁 ஃ ᆞ ) 1984. Nüzhen wen cidian ( ྣ ⵏ ᮷ 䗝 ި ). Beijing: Wenwu
chubanshe.
Malov, Sergei 1959. Памятники древнетюркской письменности Монголии и
Киргизии. Moscow & Lenigrad: Izdatel’stvo Akademii Nauk SSSR.
Ölmez, Mehmet 2012. Moğolistan’daki Eski Türk Yazıtları. Ankara: BilgeSu.
Pelliot, Paul 1951. Histoire des campagnes de Gengis Khan, vol. 1, ed. By Louis Hambis.
Leiden.
Pelliot, Paul 1959-1973. Notes on Marco Polo, vol. 1-3. Paris.
Shimunek, Andrew 2017. Languages of Ancient Southern Mongolia and Northern China.
Wieasbaden: Harrassowitz.
Tekin, Talât. 2010. Orhon Yazıtları. Ankara: Türk Dil Kurumu.
Key words: ča’ut quri ~ ǰa’ut quri, Chinese titles, Central Asian titles, Middle Mongolian,
Khitan, Jurchen, Old Turkic
800