陶淵明.png
上圖:陶淵明(圖片引自網路)


題解

〈乞食〉一詩,是陶淵明躬耕生涯的寫照,這首五言古詩不僅反映陶淵明晚年貧困生活的側面,也反映出陶淵明樸拙真率的個性。

全幅詩篇語言平淡無華,卻蘊發著人性美麗的光輝。主人急人之難,詩人感恩圖報,皆至性真情,自然呈露,光彩照人。這是兩種高尚人格的對面與相照。急人之難,施恩不圖報;受恩必報,飲水不忘掘井人。詩中映現的兩種人格,深受傳統美德的煦育,亦是傳統美德的體現。

 

陶淵明.jpeg
上圖:陶淵明(圖片引自網路)


乞食

饑來驅我去,不知竟何之!
行行至斯里,叩門拙言辭。
主人解余意,遺贈豈虛來?
談諧終日夕,觴至輒傾杯。
情欣新知歡,言詠遂賦詩。
感子漂母惠,愧我非韓才。
銜戢知何謝?冥報以相貽。


【作品出處】
《陶淵明集》
乞食
原作者:陶淵明


陶淵明.png
上圖:陶淵明.葛巾漉酒(圖片引自網路)


註釋翻譯

饑來驅我去(逼迫我走出家門),不知竟(究竟)何之(往)
譯文:
飢餓迫使我出門去乞討,不知究竟該去哪裡。

◎淵明歸耕之後,備嘗農民的艱辛,尤其是飢餓。〈有會而作〉云:「弱年逢家乏,老至更長飢。」〈飲酒〉第十六首云:「竟抱固窮節,饑寒飽所更。」皆可印證。
◎起二句直寫出為飢餓所逼迫,不得不去乞食的痛苦情形和惶遽心態,詩人自己也不知該往何處去才是。「竟」之一字,透露出反覆的思忖,既見得當時農村之凋敝,有糧之家太少,告貸幾乎無門
◎陶淵明乃固窮之士,對於所求之人,終究有所選擇。蕭統《陶淵明傳》載江州刺史檀道濟「饋以粱肉,(淵明)麾(揮)之而去」,就是一例。


行行至斯(這)(居民聚居的地方,指村里),叩(敲)門拙言辭(拙於言辭,不知該怎麼說才好)
譯文:
走了又走來到這個村落,敲門卻有難以開口。

◎乞食,對於一個有自尊心的人,畢竟是難於啟齒。拙言辭:這裡表現一種羞於啟齒、欲言又止的複雜心理活動。

主人解余意(理解我的來意),遺(音ㄨㄟˋ,贈)贈豈虛來?
譯文:
主人理解我的心意,慷慨相贈說哪能讓你(指詩人)白跑一趟。

◎主人見淵明此時的飢色和窘迫模樣,心下全明白了,沒有多問,立刻拿出糧食相贈,詩人果然不虛此行。詩情至此,由痛苦惶遽轉變、提升為欣慰感激。

談諧(彼此談話投機)終日夕,觴(進酒勸飲)至輒(總是)(完全倒出)杯。
譯文:
暢談終日話語投機,倒酒相勸毫不客氣。

◎主人不僅急人之難,而且善體人情。他殷勤挽留詩人坐下相談,兩人談得投機,不覺到了黃昏,飯已經做好了,便擺出酒菜。詩人愛酒,至此已更加無拘無束了,端起酒杯便開懷暢飲。
◎「傾」之一字,下得痛快,這才是淵明「質性自然」之本色。

情欣新知(新交的朋友)歡,言詠(吟詠)遂賦詩。
譯文:
認識新交的朋友心情歡暢,即席賦詩聊表情意。

◎從新知二字,可見主人與詩人尚是新交,詩人為有這位新交而真心歡喜,談得高興,於是賦詩相贈。

(感激)(對人的尊稱)漂母惠(像漂母那樣的恩惠。漂母,在水邊洗衣服的婦女),愧我非韓才沒有韓信的才能)
譯文:
感謝你的恩情有如漂母,只是我慚愧沒有韓信的才能。

◎漂母惠事見《史記.淮陰侯列傳》記韓信始為布衣時,家貧,有次在城下釣魚,有位漂母憐他飢餓,給他飯吃,韓信發誓日後報答此恩。後來韓信幫助劉邦滅了項羽,被封為楚王,果然派人找到那位漂母,贈以千金。
◎詩人借用此一典故,對主人說,感激您深似漂母的恩惠,慚愧的是我無韓信之才能,難以報答。

銜戢(謂斂藏於心,表示衷心感激。銜,馬勒於口,勒不會掉落,意為永遠不忘。戢,音ㄐㄧˊ,將兵器收而藏之)知何謝?冥報謂死後在幽冥中報答,這是古人表示日後重報的說法)以相貽(音ㄧˊ,贈送)
譯文:
牢記在心中如何答謝,只有在死後報答你的恩情。

詩人表示,主人的恩惠自己永遠珍藏在心裡,今生不知如何能夠答謝,只有死後在冥冥之中,再來報答。中國古代有「冥報」的說法,如「結草銜環」的故事。「冥報」之語,表達的是至深至高的感激之忱。冥報之是否可能雖可不論,但此種感激之忱,則至為珍貴。


陶淵明.jpg
上圖:陶淵明.葛巾漉酒(圖片引自網路)


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    樵客 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()