Xpat Magazine - Issue 7 Summer 2007 - The Art of Cole Swanson

Page 1

႓߹۰

pat

Volume 2 / Issue 2 / Summer 2007 Free Һ෱ᙑዦ www.xpatmag.com

THE ART OF Fiction F iction S Special: pecial: Stories by Chris Scott, David Alexander and Albert Creak

Pigs the Size of Small Cars / The most absurd English names in Taiwan / How to get your Taiwanese driver’s License / າᆧ"̰͛̚ࡻᄬ๗၆໰!/ Disabled Afghani Victims of War / Expanded English Business Listings


xpat_Summer07_Final.indd 2

2007/5/28 ¤U¤È 02:34:11


! G N

VI

Kǒu Bēi

’RE

MO

E

W

..to serve you better..(serving until June 25th) RE-OPENING

on

July 1st, 2007

at the fucian (fuqian) & Shimen (Ximen) circle intersection..... 10 Shimen rd.,sec 2 09 13 738 711 English 09 13 005 018 Chinese for directions ......

SUNDAY BRUNCH eggs, bacon, omelette, belgium waffles, yogurt, fresh fruit, coffee

... free wireless internet

ৄफᏖ䭋ᾂ䏃 ↉ Ꮛ 㰳П ῧ HOURS : Mon. to Sat. 11am - 10pm | Sun. BRUNCH 11am - 3pm

1F, no 2, lane 66, Changrong rd., sec 3, Tainan, Taiwan

xpat_Summer07_Final.indd 3

Lychee Sake Martini Fruit Smoothie Chicken Caesar Salad Pan Seared Citrus Chicken Indi-Thai Curri . e.. Fresh Carrot Juice or m d Brownie an ...

2007/5/28 ¤U¤È 02:34:17


xpat_Summer07_Final.indd 4

2007/5/28 ¤U¤È 02:34:23


xpat_Summer07_Final.indd 5

2007/5/28 ¤U¤È 02:34:27


 ႓߹۰΍‫ۤۍ‬ Special Thanks To: Salvatore Paradisio

xpatmag@gmail.com

Matt Gibson

xpatmatt@gmail.com

Paul Andrew cheekytaiwan@yahoo.ca Cindy Loo

taiwancindy@hotmail.com

Rebecca ᏂΞ‫ڟ‬

CrazyQstar8@hotmail.com

Emilie Warden emiliewarden@hotmail.com Matt Gibson xpatadvertising@gmail.com Steve Williams xpatpictures@hotmail.com Annie Lin ‫ڒ‬ᬂҦ cylin87@gmail.com Xpat Design

xpatdesign@gmail.com

Richard Matheson Chris Scott www.exilephotography.com Steven Vigar www.stevenvigar.com

Shanwen for solid sales help in a time of need, Aniel for a much needed diplomatic and alcoholic connections from the Netherlands, Emilie for all the database input and translation help, and Rebecca for coming through in full bilingual force, Annie for steppin’ up as the new head designer, Brendon for coming on board to wrangle the Web, and to all the future employees who will relive me of my duties. And, of course, thank you to all the Xpat readers who’ve pitched in, helped out, encouraged me, put up with my bullshit and busyness, listened to me talk endlessly about the magazine and drone on with dark saggy eyes about ad sales and economic slumps over the past year and a half—I couldn’t have done it without you. The views expressed within are the products of the creative insights of xpats into the nature of life, love, art and justice. They don’t necessarily reflect the views of Xpat Magazine, but have been created for us by our xpat brethren and deserve our respect.

Xpat Design xpatdesign@gmail.com  Susan Butler www.brandcentraldesign.com Tim Davis Tessa Lennman Brad MacDuff Carl Westman  David Alexander Sean Allingham Albert Creak Andrew Crosthwaite Ruth Kozak Doug Mitchell Kloie Picot Steve Williams  Kaid Ashton www.kaidashtonphotography.com Ruth Kozak Kloie Picot www.kloie.com Doug Mitchell Pawl English www.randomizedimages.com  Tim Davis Leon poohat@gmail.com Bridget O’Leary Feras Qawasmi David Rees www.getyourwaron.com Whistlin’ John Smith

Your ad belongs here Xpat is seeking advertisers islandwide We currently distribute 4000 copies in Taichung, Tainan, Chiayi, Kaohsiung, and Kenting, and are growing fast. All work is done by volunteeers. Advertising pays only for printing. Thus, advertising in Xpat is the most affordable way to reach the foreign community in South Taiwan. The deadline to submit your ad to the next issue, Fall ‘07, is Wednesday, August 22nd.

For more information and prices go to www.xpatmag.com/advertise.htm xpatadvertising@gmail.com

Xpat Magazine is printed on recyclable paper

X pat

SUBMISSIONS

xpat_Summer07_Final.indd 6

Xpat is always looking for talented individuals to contribute writing, art, photography and layout/design. If you’re interested in expanding your portfolio and working with the most creative and exciting magazine in Taiwan go to:

www.xpatmag.com/submit.htm or call Matt: 0916 214051 Photographers / Artists / Designers Contact: xpatpictures@gmail.com Writers Contact: xpatsubmissions@gmail.com

2007/5/28 ¤U¤È 02:34:29


Table of Contents

09 Letter from the Editor

Expresso Fiction 30 The Exile

11 From the Desk

By Chris Scott

Culture 12 The Tale of the Big, Big Pigs

Listings 52 Kaohsiung 54 Taichung 56 Tainan

32 Wages By David Alexander

58 Glossary ᄬ๗

By Doug Mitchell

36 The Train People Reflection

By Albert Creak

15 What it’s Like to be Married to a The Homefront 42 The Taiwan Angels Tour

Taiwanese Woman By Andrew Crosthwaite

for Toys By Matt Gibson

Toppers 16 Top Twenty Bizarre English Names

46 Walking in Taiwan

in Taiwan By Matt Gibson

By Paul Andrew

Gettin’ It Done 45 How to Get a Taiwanese

Profile 18 An Interview with Cole Swanson

Driver’s License By Sean Allingham

By Steve Williams

From the Road 23 Art in a Tropical Garden

Comix 49

By Ruth Kozak

It’s Just Not Cricket

By Whistlin’ John Smith

38 Disabled and Displaced in Afghanistan By Kloie Picot

49 Get Your War On By David Rees

Photofactual Essay 26 Kaohsiung Harbor By Matt Gibson

51 Poohat By Leon

 In Volume 2 / Issue 1 / Spring 2007, the Beauty issue, we failed to credit Terry Williams as a contributing designer, and Lynn Beauchamp as the listings editors. Xpat would like to apologize for this oversight, as their work was very important to the issue.

xpat_Summer07_Final.indd 7

2007/5/28 ¤U¤È 02:34:34


xpat_Summer07_Final.indd 8

2007/5/28 ¤U¤È 02:34:38


າᆧ"̰͛Ғ๴ᏴфΞҌௐ69ࢱ̚ࡻᄬ๗၆໰

The Age of Our Discontent “I’d rather regret something I did do, than something that I didn’t” - Anonymous

R

ecently,it seems as though all of my friends are embarking on fantastic life changes.

Back home all of my old friends are getting engaged at an alarming rate. Those who are already married, as well as many who aren’t, have begun churning out babies, deciding on careers and purchasing houses. In Taiwan my friends have been getting restless as well. Almost all of them are either leaving to follow paths similar to those of my friends back home, studying in one of the many free MBA programs at the local universities here or starting businesses. Whether I’m out at the pub, in the back of my buxiban, or on MSN, small talk has been all but abandoned for serious discussions about the future, the economy and the easiest avenues to employment, stability and security. It would seem as though 28 is the age of our discontent. I’m 28 years old, and so are most of my friends who have become so fed up with their slowly evolving lives, that they’re making sudden brash changes: having kids with short-term partners, putting down-payments on over-priced houses, proposing marriage to their once unfaithful and unsatisfactory lovers and rushing into poorly planned businesses. It seems like most of them are just clutching at the fastest way to create a fissure in the monotonous landscape of their lives—anything to make them feel like they’re progressing. I can’t count the number of people who told me last year, in irritated, anxious voices, “I have to get out of Taiwan and do something. Either go back to school, or get a job, or something.” They then go on to tell me how lucky I am to have this magazine—to actually be doing something. So many people keep telling me that I’m lucky; that they admire my drive. But I don’t think I’m lucky or admirable. My discontent just arrived unusually early, and I was in the unique position of having the money, resources, and education to start a magazine. Now I know that when I leave Taiwan, I’ll never have to work another crappy, run-of-themill job again. I’ll surely be able to land a job at a reputable magazine, news agency, publisher or media company. Yes, when I depart from this sub-tropical island I’ll be one smug wordsmith. Thus, we arrive at the motivation for the topic of this letter from the editor. My discontent has once shaken me. It’s spurred my girlfriend and me to seek a new home overseas where we can immerse ourselves in another culture, before we’re too old to wander from country to country like postmodern hobos hobos. In less than a year I will be leaving Taiwan, and leaving Xpat behind.

Letter from the Editor

But before I do there are some matters I must address. I don’t want Xpat to disappear when I leave. The magazine must continue. But who will run it? I don’t know. Xpat doesn’t make much money, but it doesn’t lose it either (which makes it unique among ‘all-English’ magazines in Taiwan). And the situation is improving. Before I leave I plan to expand Xpat into Taipei, encompassing all of the major cities and making Xpat the largest privately owned English magazine in Taiwan. In a few years it will probably even be able to support a couple of full-time employees. But until then, it will remain a resume builder for the motivated. Perhaps you feel the same discontent that grates my nerves like a giant mosquito hovering next to my ear at 4 a.m. Perhaps you have some education or experience in business, editing or design. Maybe you’ve got a great degree and lots of talent, but not enough experience to get into any of these highly competitive markets back home. Xpat can give you the experience and portfolio to guarantee your future when you leave Taiwan. To ensure Xpat’s survival, I’m seeking to fill five positions: 1) Managing Editor 2) Creative Director 3) Web Designer 4) Marketing and Sales Director for North Taiwan 5) Marketing and Sales Director for South Taiwan I personally handle the duties for all of these positions right now (on top of a full teaching schedule), so you can be sure none of these jobs has an overwhelming workload. Xpat is managed mostly over the Internet, so it doesn’t even matter a whole lot where in Taiwan you live. Why spend thousands of dollars to go home and pursue your education when you can make the money of an English teacher, live in Taiwan, and get the equivalent of a Master’s Degree in work experience? Why not take advantage of your short work-hours as a buxiban teacher and invest that extra time into your future? Volunteer with Xpat and you’ll expand your skills, build your portfolio, help manage one of the biggest and most out-of-control art projects any of us will ever encounter, and be part of something truly unique—the first privately owned Taiwan-wide all-English magazine. And, of course, you’ll get a cut of the profits. You can find more information about these positions at www.xpatmag. com/jobs.htm. If you’re interested, then drop me a line at xpatmag@ gmail.com. I hope to hear from you soon. Motivationally Yours,

Sal

Letter from the Editor

xpat_Summer07_Final.indd 9

9

2007/5/28 ¤U¤È 02:34:38


xpat_Summer07_Final.indd 10

2007/5/28 ¤U¤È 02:34:44


າᆧ"̰͛Ғ๴ᏴфΞҌௐ69ࢱ̚ࡻᄬ๗၆໰

The largest retail company in the word: 7-Eleven

0.9 (the lowest of all countries listed)

Amount of money American Airlines saved in 1987 by eliminating one olive from each salad served in first class: USD$40,000

The number of terrorism acts committed in Taiwan between 1968 and 2006: 1

The year that the first Wal-Mart opened: 1962 Wal-Mart’s world ranking in terms of economic output, if it were to be considered a country: 20th output The number of corporations that, if considered to be countries, would rank among the 100 largest economies in the world: 53 The method employed by the Fumin County Government in China’s Yunnan province to improve the feng shui of a mined out mountain: they spray painted the b barren arr rren ren en mountainside green The percentage of the earth’s original forested area still standing: 22 The number of trees on average that it takes to print the Sunday edition of the New York Times: 63,000 Number of times that the total amount of paper used by US businesses in one day could circle the earth: 20 Percentage of women in the world who will wear a diamond of one carat or more: 1 Factor by which the bacteria on the average office desk outnumbers the bacteria on the average office toilet seat: 400 Average life expectancy of an enemy combatant in a Chuck Norris movie: 4 seconds The top three pirated pirat pi rat ateed ed software producing countries in descending order: Vietnam, China and Ukraine The top importer of US made spaceships and parts in the world: Taiwan The country with the most mobile phone’s per capita in the world: Taiwan with 106.45 phones for every 100 people The percentage that Taiwan’s GDP increased rom 1980-2000: 210

The only South-East Asian country never to have been (officially) colonized by a Western power: Thailand The jail term a 61-year-old Thai man was sentenced to after attempting to copulate with an elephant: 15 years His excuse: The elephant was a reincarnation of his late wife and he “recognized her by the naughty glint in her eyes” The percentage of men and women respectively that have told lies to sleep with somebody: 34 and 10 The proportion of Americans now carrying a viral STD: 1/5 The proportion of people carrying an STD that experience no noticeable symptoms: 80 Two unsuccessful methods employed by officials at the Bangkok Zoo trying to encourage a pair of pandas to breed: Giving the pair a mock wedding and showing them ‘panda porn’ Percentage of the all Websites that are pornographic: 12 Percentage of search engine requests pornographic in nature: 25 Percentage of internet users that view porn: 42.7 Top three pornography producing countries in the world in descending order: China, South Korea and Japan The year that the Chinese government officially removed homosexuality from its list of state recognized mental illnesses: 2001 The year that Phoenix Satellite Television launched China’s first gay-focused T.V. show: 2007 The amount of money that one Chinese man offered to pay in a Web ad seeking a woman to pretend to be his mistress so that his wife could beat her up: up approx. $400 USD per 10 minutes

The only country whose GDP increased more during the same time period: China (382%) Percentage of Taiwan’s population that lives below the poverty line:

From the xpat_Summer07_Final.indd 11

Desk

11

2007/5/28 ¤U¤È 02:34:46


າᆧ"̰͛Ғ๴ᏴфΞҌௐ69ࢱ̚ࡻᄬ๗၆໰

Text and Photography By Doug Mitchell

12

Xpat / Summer 2007

xpat_Summer07_Final.indd 12

In all things of nature there is something of the marvelous. ~Aristotle

2007/5/28 ¤U¤È 02:34:52


a freelance Asphotojournalist,

was pulling me in for a closer look. When I got close enough I discovered that they were indeed real pigs. I stood frozen—both horrified and fascinated by the spectacle.

I consider myself quite lucky to have some great Taiwanese friends who tell me about the activities going on around the island. Living in a smaller town (Sinying, in Tainan County), I’m somewhat disconnected from the social-event pipeline. So when my friend told me about a giant pig festival at a temple in Kaohsiung one Sunday in August, I jumped on the train with my camera, not knowing what to expect.

I stared at the colossal swine, smelling the burning incense and firecrackers, hearing the hypnotic hypnot ic beats, b hypnotic and wondering how in the world pigs of this size could exist. Jolted from my daze, I turned to see the ‘secret service’ pushing and forming a circle for the former Taipei mayor and resigned KMT chairman Ma Ying-jeou who was sauntering through the crowd smiling and shaking hands. It seemed that all the giants were out that night.

After taking a taxi to Yimin Temple and stepping out into the bustling, blocked off street around 7 p.m., unreality began tickling at my senses. Walking down the street, I remember thinking that I had been there before. Deja vu poked at me from all around. There were the usual night market type food stalls selling everything from squid on a stick to socks, and the throng of people weaving in between. There were firecrackers and fireworks splashing light everywhere. The KTV-style singing on the stage was clashing hard with the pounding, rhythmic drums and crashing cymbals coming from somewhere else. Then I saw them.

I took out my camera thinking that I’d better get some photos before I woke up from the dream. Battling for viewing space, I photographed the pigs. I swear I even heard my camera gasp once or twice.

They were impossible to miss. The enormous size of the beasts made them almost unrecognizable as pigs. I thought that they couldn’t possibly be real. They were the size of small cars, arranged and displayed in these neon lighted shrines jabbing into the night sky. Now, the rhythmic drumming

One curious man struck up a conversation with me in broken English and helped answer some of the questions tumbling through my mind. His father was the owner of one of the pigs and taking part in this festival was a Hakka tradition. He explained that the pigs are raised for about 3 years and on average weigh about 800kg, some reaching 1,000kg. The pigs are killed the morning of the festival and brought to the temple on the back of trucks where shrines are then built up around them. In the evening, when the festival is over, the family dines on their prized pork.

I’m sure every foreigner in Taiwan knows the feeling of being stared at or pointed at on occasion. It’s something that I’ve gotten used to. But being the only white person that I could see at this temple, taking photos and probably looking like a Neanderthal that’s just seen fire for the first time, I definitely attracted more than a few stares accompanied with smiles of mild amusement.

I finished chatting with ‘James’, thanked him for filling me in and took another stroll in front of the sacred animals. There were still many questions and a jumble of emotions to go with them. It was astonishing, disturbing, amazing, disgusting, but most of all, surreal. As I munched on some market food and

contemplated the experience I surrendered my senses to my surroundings one last time. I smelled the incense, the market food, and the firecrackers. I heard the buzz of conversation, the thundering drums and crashing cymbals, the exploding rockets, and the singing. I saw eyes briefly locking with mine, colours and lights, and pigs – big, big pigs. Since that Sunday in August, I have done some research into the festival; some through locals and some through the Internet. I found articles, facts, explanations, and, not surprisingly, a lot of controversy. Now, I could tell you about some of the shocking procedures used to rear a pig to these enormous sizes. I could tell you why they do it in the first place. I could tell you about the arguments that animal rights organizations have, and about the arguments that the Hakka people and festival participants give in return. But I won’t. I’ll let you decide whether you want to check it out and choose your side of the debate, or if you just want to look at my photos and say, “Whoa…those are some big, big pigs!” The Yimin Festival The big, big pigs are sacrificed as part of the the Yimin festival. The ‘God Pig’ or ‘Divine Pig’ sacrifice is a Hakka tradition to honor the Hakka warriors who fought and died in the 1785 rebellion. These festivals happen island-wide at Yimin temples this year on Saturday Sept. 1. The following Temples will host Yimin Festival God Pig sacrifices: Hsinchu: XinFu Yimin Temple 34 XiaLiao Li, XinFu Town, Hsinchu County າंཌྷϔᇁĈາѻᎩາंᗉ˭ᆴ֧45ཱི (03) 588-2238 / (03) 588-2631 Taoyuan: PingZhen Yimin Temple FuDan Rd., Sec. 2, Alley 23, YiMing Li, PingZhen City, Taoyuan County πᗉཌྷϔᇁĈॿ๩Ꭹπᗉξཌྷϔ֧ೇό ྮ˟߱34‫(!!ޒ‬03) 493-2246 Kaohsiung: BaoZhong Yimin Temple 114 BaoZhong St., SanMin Dist., Kaohsiung City ኒ‫م‬ཌྷϔᇁĈ੼ฯξˬϔડኒ‫ූم‬225ཱི (07) 381-5217 / (07) 384-1146 Culture

xpat_Summer07_Final.indd 13

13

2007/5/28 ¤U¤È 02:34:53


14

Xpat / Summer 2007

xpat_Summer07_Final.indd 14

2007/5/28 ¤U¤È 02:35:01


າᆧ"̰͛Ғ๴ᏴфΞҌௐ69ࢱ̚ࡻᄬ๗၆໰

P

eople often ask me what it’s like to be a foreigner married to a Taiwanese girl. They’re curious, I guess, about a close relationship between people from such different backgrounds and cultures. But if I give a simple answer like: “It’s great,” more often than not I’ll be met with a disbelieving: “Really?” People expect that, coming from two very different cultures, our marriage must have lots of problems. The look of eager expectation that’s usually on their faces shows how ready they are to revel, not altogether privately, in whatever difficulties we might have. Their assumption, that a marriage like ours must have more problems than one between two people from the same country, appears to make sense. All couples deal with a variety of troubles, but we also face the added burdens of different cultures, educations and first languages. Thinking about it like that, it’s probably a wonder to some people that we ever get through the day. This idea, though, is based on a blinkered outlook. It fails to take into account that our marriage doesn’t have all the same problems as other married couples precisely because it’s cross-cultural. Take, for example, our relations with each other’s families. I’ve heard many stories from Taiwanese women complaining about their in-laws. Often they live with their husbands’ parents and, due to pressure (coming largely from their mother-in-laws), are unable to live their own lives, or raise their children, as they choose. My wife doesn’t have that problem - not in the least because we live several thousand miles from my parents. And even if we didn’t, English men who always do what their mothers want are derided as “mummy’s boys”. As for me, I get in-laws who are extremely helpful and supportive, but who also accept that their daughter has left their family and don’t try to interfere too much with how we run our lives.

it simply, a cross-cultural marriage, just like any other marriage, has both good and bad points. However, this doesn’t always answer a question that casts me in the role of Englishman or foreigner, and my wife simply as a Taiwanese girl. Aren’t we more than that? What do those labels mean anyway? A normal Englishman could be stoic, polite, and reserved, or he could be a drunken lout. A typical Taiwanese girl could be one who grows up as a dutiful daughter before marrying and becoming a dutiful wife. She could be a girl who thinks only of shopping and cosmetics, or she could be an educated career woman. Even when dealing in stereotypes, labels that are based purely on nationality have very little meaning. There’s also the fact that none of these stereotypes or generalizations accurately describes either myself, or my wife. Indeed I doubt they could ever fully describe any real person. Real people (even shallow people), are not onesided. Rather, their personalities are made up of a range of characteristics and influences. And, more and more in this shrinking world of ours, the influences that help to build our characters come from cultures other than the culture we were born into. In reality there is no such thing as “a foreigner” or “a Taiwanese girl”. These words have little genuine meaning when applied to individuals. The question “What’s it like to be a foreigner married to a Taiwanese girl?” is one that I just can’t answer. Underneath our nationalities, beyond our nationalities, above, beside, and around our nationalities, we are just two people with deep and complex personalities. We are not “a foreigner and a Taiwanese girl”. The question irritates and saddens me because the people who ask (some of whom have known me for a long time), are people who still haven’t gotten past the generalizations. They are people who still can’t see my wife and me for who we are - a pair of ordinary, but unique, people.

There’s also another very positive side of being married to a woman from a different country. It doesn’t suit everyone, but I enjoy being with a person whose upbringing and experiences give her a very different take on life from my own. Provided you keep an open mind, a different opinion will help you to understand the world more fully. To put

A successful marriage is an edifice that must be rebuilt every day. ~Andre Maurois

xpat_Summer07_Final.indd 15

Reflection 15

2007/5/28 ¤U¤È 02:35:01


າᆧ"̰͛Ғ๴ᏴфΞҌௐ69ࢱ̚ࡻᄬ๗၆໰

Top 20 Bizarre English Names In Taiwan

16

Xpat / Summer 2007

xpat_Summer07_Final.indd 16

2007/5/28 ¤U¤È 02:35:07


*Special thanks to Forumosa.com, the discussion threads of which supplied the vast majority of these names.

The Eskimos had fifty-two names for snow because it was important to them: there ought to be as many for love. ~Margaret Atwood

xpat_Summer07_Final.indd 17

Toppers

17

2007/5/28 ¤U¤È 02:35:13


າᆧ"̰͛Ғ๴ᏴфΞҌௐ69ࢱ̚ࡻᄬ๗၆໰

An Interview With

Artwork by Cole Swanson Interview by Steve Williams Canadian Cole Swanson is among the finest of the foreign artists who have stopped over in Taiwan to teach English. Cole has won various people’s choice and juror’s choice awards in shows at the University of Guelph and the Woodstock Art Gallery in Canada, and he was invited to, and participated in, the prestigious Masters Exhibition in 2006 at the Palazzo Cesi in Acquasparta, Italy. His art also earned him a national grant from the Shastri Indo-Canadian institute to study miniature painting in India. Cole has participated in exhibitions on three continents, most recently in Taipei. What were your drawings like when you were a kid? I think that, for the most part, my childhood drawings were standard fare: lots of dinosaurs, animals, monsters, that kind of thing. I was a pretty neurotic kid though, and I was always putting a lot of pressure on myself to get things like proportion and shadow right. I saved up for a few “how to draw” books to help, but it didn’t take long for people to question my artistic integrity (my class rival, Michael Welsby really saw to it that everyone knew the truth). When did you first realize that art was something you had to pursue? I was pretty torn when it came to choosing Universities during my last year in High School. My teachers were all pushing for science, but I wasn’t completely sold on it. I tried hard to ignore all of the people that told me going into art wouldn’t be lucrative enough. Where did you go to school? I chose a University that I thought would give me the option of pursuing art or zoology once I enrolled. The Univeristy of Guelph in Ontario had a pretty good reputation for both programs, so I attempted to do both. It took about three weeks before I dropped science for painting.

What was your experience like there?

Why miniature painting?

I had a pretty good time in University. It sure made going to a rural Catholic High School seem like the pile of shit that it was. The university had a really eclectic vibe, and there were many exchanges between the various fields of study. I got to combine my interests in zoology with those in fine art pretty seamlessly, so that was good. I had also been completely fascinated with India and Indian culture for a long time, so in my third year, I went to Jaipur for a semester abroad program in painting and Hindi.

When I heard that the semester abroad was in Jaipur, I did some research on the region and found it to be a cultural center for Indian painting. Making miniatures was an interesting departure for me because I’d been hung up on highly representational work for a long time, and this was a chance to learn an art form that had nothing to do with traditional Western technique. I was able to study pattern, colour, and dimension in a way that was totally foreign to me, and that was exciting.

What was your experience like in India? Why did you come to Taiwan? India blew my mind. As I said, I had always wanted to go there, but actually stepping off the plane was a huge moment for me. Every experience in India was so saturated that it was overwhelming at times, but at the risk of trivializing an entire country, it became the perfect muse for me. I studied Rajasthani Miniature Painting in Jaipur while I was there, and then traveled the country making records of the folk art patterns of different regions. I finished my first solo art exhibition at the university when I returned.

After finishing school and working things out in Canada for a couple years, I decided that a change in location was necessary. One of my closest friends was from Kaohsiung, so I was introduced to Taiwanese culture through him. The demands of my university debt, the availability of job opportunities, and the unique traditional and modern artistic sensibilities of Taiwan were all very good reasons to come here. How has living in Taiwan benefited your art and art career? I was really amazed to see such a vibrant, and cutting-edge art scene in Taipei, where I now live. I took my time away

Opposite page: “Cut Flowers” , Top right: “Charles is the Ghost” Both pieces are magic marker and pen on paper. 2007, 20 x 30 inches magic marker and pen on paper. 2007, 20 x 30 inches 18

Xpat / Summer 2007

xpat_Summer07_Final.indd 18

Profile

2007/5/28 ¤U¤È 02:35:14


Profile 19

xpat_Summer07_Final.indd 19

2007/5/28 ¤U¤È 02:35:16


tive to keep things going here. It wasn’t until after a year of being surrounded by Taiwanese children that I decided to take up my current series of portraits. What is the inspiration behind your newest figurative works? I decided to begin illustrating my students using cheap, classroom materials like pens and magic markers. I really liked the aesthetic combination of the fine-line techniques borrowed from miniature painting, and the smoky quality of the dying magic markers

I used in my classroom. I took snapshots of my students with my camera-phone, and then started drawing them at home. There were so many interesting idiosyncrasies within Taiwanese child-culture, that I was given more than enough subject matter to flavour the drawings with. They are a record of my students as I taught them, and that seemed important since they would be so quickly swept away with time.

What do you have on the horizon? This year I have received a grant from the Shastri Indo-Canadian institute to continue studying miniature painting in India for the fall. My exhibition from Taipei will be held at the Jawahar Kala Kendra Gallery in Jaipur, and then I will go back to Canada to attempt a Masters in Fine Art. It is my hope to visit Taiwan again soon after that. You can contact Cole at coleswanson@gmail.com.

Top left: “The Cookie Monsters” , Top right: “When Robert Grows Up” Above left: “Charles Is the Ghost”, Above right: “Fishbones”, Opposite page: “For My Silence” All five pieces are magic marker and pen on paper. 2007, 20 x 30 inches

20

Xpat / Summer 2007

xpat_Summer07_Final.indd 20

2007/5/28 ¤U¤È 02:35:19


Profile

xpat_Summer07_Final.indd 21

21

2007/5/28 ¤U¤È 02:35:21


22

Xpat / Summer 2007

xpat_Summer07_Final.indd 22

2007/5/28 ¤U¤È 02:35:30


າᆧ"̰͛Ғ๴ᏴфΞҌௐ69ࢱ̚ࡻᄬ๗၆໰

Art in a Tropical Garden: The Centre for Contemporary and Traditional Art at Rimbun Dahan, Malaysia Text and Photography by W. Ruth Kozak

O

n a small acreage just outside of Kuala Lumpur a Malaysian architect, Hijjas Kasturi, and his Australian wife, Angela, have developed a lush garden retreat for artists and writers. The Centre for Contemporary and Traditional Art at Rimbun Dahan, (the name means “laden branch”), includes a botanical garden planted with indigenous SSoutheast Asian trees and plants, four studios, accommodation for artists, a large dance studio, an underground gallery, a restored village house, and a classic car garage (Hijjas collects vintage Jaguars). On a recent trip to Malaysia, intrigued by the concept of this unusual retreat, I arranged for a visit. At the entrance to the grounds Angela and two dogs warmly greet me. Accompanied by the newest resident artist and his partner who have just arrived from Melbourne, she takes us on an extensive tour of the grounds and surrounding botanical gardens. Angela writes for the Malaysian Nature Society’s magazine The Malaysian Naturalist, and guides tours at Rimba Ilmu, the botanical gardens of the University of Malaya.

Before we set off on our walk around the compound, she explains the objectives of Rimbun Dahan, which supports the development and conservation of both traditional and contemporary art forms: from visual art to theatre to dance and music.

kampong house (which was relocated to the compound and restored), the modern house merges the modern and traditional using environmentally friendly materials, solar panels and pond water for flushing and watering.

“We accept mainly artists from Malaysia and Australia for the year-long residency. Although foreign artists, mainly those from S.E. Asia, are accepted for short-term residencies,” she said. “It also provides residencies for visual artists, students of architecture and ecology, authors, musicians and other creative individuals, allowing them an opportunity to explore and develop their artistic work.”

Inspired by gardens in Australia where local plants are used to create a specific sense of place, Angela landscaped the acreage with a wide range of indigenous forest species and other plants from Southeast Asia.

Established in 1994, the program sponsors at least two visual artists every year to live and work there, culminating in an annual exhibition in the underground gallery. The program is supported by the Hijjas Kasturi Association architecture firm, and is a token of appreciation to Malaysia and Australia for the opportunities that have been provided for the Hijjas family.

“There are no government grants for artists or performers,” explains Angela Hijjas. “Although some prizes are awarded for popular artists who have struggled a lifetime to fulfill their talent, there is little support for the artists struggling to develop their visual art, musical skills or theatrical talent.”

The Hijjas family home, designed by the architect, dominates the compound. Built to compliment the traditional Malay

After their children left home, The Hijjas’s decided to compliment their private collection of art housed in the underground gallery by “collecting” artists.

Thus the concept of the Hijjas family’s unique residency program began. The landscape, as well as the architecture of Rimbun Dahan, creates a sense of location and culture. A stone lion draped with a garland of sweet-smelling frangipani and sprigs of nutmeg guards the entrance to the herb garden. The gardens are landscaped Malaysian style and include indigenous plants from Southeast Asia. As we stroll the winding pathways under the canopy of tropical trees, we’re introduced to many varieties of palms, fruit and forest trees such as the tall keluih (a type of breadfruit), betelnut and durian. In the herb and spices gardens we enjoy an abundance of savory tastes and smells of coriander, mint, clove and nutmeg. Many of the flowers and other plants such as the kunyit (tumeric), leaf are used to embellish Malaysian cooking. The plants in the herb garden are from Indochina, Burma, Thailand, the Malay Peninsula

Every artist dips his brush in his own soul, and paints his own nature into his pictures. ~Henry Ward Beecher

xpat_Summer07_Final.indd 23

From the Road 23

2007/5/28 ¤U¤È 02:35:34


24

Xpat / Summer 2007

xpat_Summer07_Final.indd 24

2007/5/28 ¤U¤È 02:35:40


and India. Some are also from tropical America. Many have medicinal value such as aloe vera, areca catechu, carica papaya, Madagascar periwinkle, betel and common cooking spices such as cinnamon, turmeric, ginger and basil. The garden also contains poisonous varieties of plants such as the lethal datura.

palm civets who are mostly nocturnal and solitary. Wild boar often come to the orchard to graze on fallen fruit. Various species of lizards inhabit the compound, such as the crocodile-sized water monitors. The dogs keep check on the population of these biawak, which are sometimes seen basking in the sun or swimming in the reflective pools near the Hijjas’ house.

“One bit of this mixed in your tea and you’re a goner!” Angela says.

We take off our shoes, as is the custom, and enter. The house overlooks the garden of the Rimbun Dahan and is furnished in Malay style, representing a unique blend of Chinese decoration and Malay architecture including hardwood carvings by Chinese artists. Resident artists contributed much of the restoration in the century-old village house, including several of the carved panels that depict mythological animals and a colorful painted carving of an inverted sky dragon.

Accompanied by the trilling chorus of birds like the yellow vented bulbuls who occupy the treetops, we explore and admire the ornamental and flowering shrubs: rare orchids, lilac-colored clerodendron bungei, creamy white bunga kemboja (frangipanni), several varieties of flowering ginger and the national emblem of Malaysia, crimson hibiscus. The flowers attract butterflies, flocks of birds, and bats that feed on the bright colored seeds of the alpinia and succulent figs. There are nesting boxes provided in hollows of old trees. A particular species of banana, the pisang belali gajah, also provides food for the wildlife that is encouraged to use the garden. Two types of monkeys, long-tailed macaques and dusky langurs, hang out in the rambutan trees eating the fruit. A large colony of macaques live in the compound and while they forage for food their little ones are left in the ‘nursery’ on the assam gelugor trees by the house. The young monkeys frolic on the topmost branches where the foliage is dense enough to allow handholds in case of falling. Because of damage caused by the mischievous roving bands, electric fencing has been installed around the roof. There are also many tropical squirrels and

Made of hardwood and belian shingles, the house has been lovingly restored with the help of some resident artists. It was built by Chinese-Indonesian craftsmen at the request of a rich Malay man for his Indonesian bride and has been passed down the matrilineal line according to custom. Photographs of the original owner’s family are on display in the house.

A highlight of the tour is a visit to the art gallery. Angela explained that to conserve ground space and to be better able to control the humidity, the gallery was built underground. Each artist in residence contributes two paintings or sculptures to the permanent collection. The cobbled and gravel pathways wind through the lush tropical greenery and lead us to a grassy compound where the artists’ studios and residence are located. There are usually three or four artists living in residence. They benefit from the unique atmosphere of Rimbun Dahan, and the rich experience that emerges from bridging cultural difference as they develop their own artistic skills. Beyond the artists’ studios, we step back in time into a beautiful traditional 19th century Malay house (Rumah Uda Manap), which was relocated from Perah.

Every year Rimbun Dahan hosts Art for Nature, a unique showcase of artistic works created by Malaysian and international artists in support of nature conservation. First held in 1997, half of the proceeds from sales of the artworks in this exhibition go the artists for sales of their work and half to the Malaysian chapter of the World Wildlife Fund. The botanical garden at Rimbun Dahan is open to the public whenever there is an art exhibition. Private group tours can be arranged with contributions going to the Malaysian Nature Society.

For information about the artist’s residency program and nature tours go to: Rimbun Dahan at www.rimbundahan.org For more information about WWF, Malaysia’s conservation and wildlife protection program, see www.wwfmalaysia.org For information about the Malaysian Nature Society visit www.mns.org.my

Art is making something out of nothing and selling it. ~Frank Zappa

xpat_Summer07_Final.indd 25

From the Road 25

2007/5/28 ¤U¤È 02:35:45


າᆧ"̰͛Ғ๴ᏴфΞҌௐ69ࢱ̚ࡻᄬ๗၆໰

Kaohsiung Harbor Photo-factual Essay By Matt Gibson Photography by Kaid Hucaluk

Kaohsiung is the second largest city in Taiwan with a population of 1.5 million. Kaohsiung Harbor is Taiwan’s largest port and a pillar of the national economy. Kaohsiung Harbor processes two-thirds of Taiwan’s total import and export volume.

26

Xpat / Summer 2007

xpat_Summer07_Final.indd 26

2007/5/28 ¤U¤È 02:35:49


Kaohsiung was the world’s busiest container port in 1999, but has since fallen to sixth, partly due to a 50-year ban on direct shipping with China. Photofactual Essay

xpat_Summer07_Final.indd 27

27

2007/5/28 ¤U¤È 02:35:49


28

Xpat / Summer 2007

xpat_Summer07_Final.indd 28

2007/5/28 ¤U¤È 02:36:04


Photofactual Essay 29

xpat_Summer07_Final.indd 29

2007/5/28 ¤U¤È 02:36:07


າᆧ"̰͛Ғ๴ᏴфΞҌௐ61ࢱ̚ࡻᄬ๗၆໰

L

ike many who end up in Taiwan, The Exile was as much pushed away from home as pulled by the allure of the exotic. A failed relationship, his would-be career as a prison guard coming to a close after less than a month of taunting from inmates, and a call from the police informing him that a restraining order had been taken out by his ex-girlfriend, all fueled a burning desire to get as far away from his old life as possible. A friend from high school had been weaving tales of Taiwan for months: fast money, wild parties, travel, and women. The Exile’s family was sad but supportive, genuinely glad

to see him do something daring for a change. They gave him a warm sendoff, full of loving embraces and exhortations to stay in touch. In the weeks after he arrived, he wrote long excited emails describing all manner of strange sights and sounds. He accepted a job at his friend’s English school, disregarding the warnings about the management. How bad could it be? He immediately fell in love with the kids. Remembering how he had been dragged through lessons at that age, his students’ enthusiasm amazed him. They 30

Xpat / Summer 2007

xpat_Summer07_Final.indd 30

practically jumped out of their seats to answer his questions. The kids were like instruments in an orchestra, their strings already singing in anticipation. All he had to do was stand at the front of the class and conduct, guiding their energy down the path he chose. This wasn’t work. It was like watching a dance. But it took him a little while to realize that Taiwanese girls weren’t going too throw themselves at him. He was going to have to try—at least a little. Finally, one Saturday night, after countless smirks and jibes from his friends, he extended an awkward invitation to a girl that he’d danced with a few times. To his surprise she accepted. She wasn’t beautiful by Taiwanese standards, but she had a lithe figure and

a captivating grace on the dance floor. They pulled the mattress off his bed and dragged it into the living room and huddled there, under the cool draft of his air conditioner. She was warm and receptive, and far more experienced with this meeting of cultures than he was. He felt almost guilty touching this girl with the small breasts, the slightest flare to her hips, and only a handful of jet-black hairs between her thighs. But from the moment he entered her, or rather, from the moment she consumed him, he felt a door close behind him and knew that there would be no going back.

Around the same time he also discovered the wonders of drugs. At a New Year’s party one of his friends handed him a pink pill. He swallowed it without hesitation. The people around the table looked on and smiled to themselves. Twenty minutes later, his body began to pound in time with the music. Each flash of light bored into his optic nerves, causing them to crackle in his skull. The vibrations threatened to liquefy his intestines so he stumbled, halfblind, to the bathroom and locked himself in a stall, keeping his eyes shut tight in a vain attempt to ignore the vomit-slicked toilet and clumps of used tissue stuck to the floor and walls. After fifteen minutes the hammering on the door seemed much closer, so he opened his eyes and realized that he no longer felt the need to throw up or defecate. He opened the door and suddenly everything made sense. The huge Mickey Mouse gloves worn on the dance floor (hey, didn’t Mickey like to fuck, too?), the insip pid techno music that he couldn’t stand just insipid an hour ago, and the knowing glances being passed around the table. He truly felt that he’d found something, like a key; or a universal truth that would change his life forever. After a year he realized that everything his friend had told him about their employer was true, so he gave them the slip while away on vacation, ignoring their threats to have him blacklisted. He found another school, only marginally better than the first, and got fired after six months. Another, much better school followed, but somewhere along the way he’d lost his magic in the classroom. Instead of guiding his students’ energy, he found himself trying to push them this way or that. It eventually dawned on him that he did not possess any gift for teaching. His first students had been so excited and willing simply because he was something new. Some of them had never even seen a foreigner before, and suddenly they had one of their very own for three hours a week. His new students were older, and had already seen a few foreign teachers come and go. They were certainly polite, and would occasionally emed crack a joke about him in class, but it seemed e they were quietly tolerating rather than embracing him. It was the newness of the experience magica in the beginning. that had made it so magical He found himself becoming guilty of the same lassitude. The thrill of bedding Taiwanese women wore off and he found himself only tolerating them, enjoying himself just the first few times that he slept with them. After that,

Speak when you are angry—and you will make the best speech you’ll ever regret. ~Laurence J. Peter

2007/5/28 ¤U¤È 02:36:18


fighting the urge to lash out at some slight at work, or to yell obscenities at the taxi that had just cut him off again. Approaching a traffic circle one day, late for work again, he decided to run straight through rather than waste the time driving around the outside. As he neared the far side of the traffic circle, he saw a helmetless head racing in from the right. He thought to himself they were probably going to collide if this Scooterboy didn’t shoulder check. As the scooter swung into the lane, they banged together, and the driver gave him a surprised look before skidding to a halt and falling awkwardly to the pavement. The Exile pulled over, rage swelling inside of him. He walked back to where the rider was inspecting his wheels for damage, his knuckles white.

up fast, burying the steel toe of his boot into the bottom rib on Scooterboy’s left side. The Exile heard a snapping, like a key turning in a lock, and a door opened wide before him. As blinding white noise began to creep in around n nemeesis the periphery of his vision, he saw his nemesis crumple gasping to the ground. The white noise encroached on his vision, until all he could see was pure, blind white. He raised his heel and brought it down hard, then again and again, each time harder still. At one point he felt a hand grab him roughly by the shoulder, but he spun and swung hard. With a crack the hand immediately loosened its grip and slid down his stomach. When he turned around again he found his sight had returned, but he was looking down at himself. He watched himself staring, motionless, at what had recently been a man.

“Why don’t you fucking well look?” he shouted. his nthusiasm waned and he searched for another, then another, taking comfort knowing that none of them turned out to be pregnant as they had claimed, nor had any followed through on their threats to kill themselves. From time to time in the daytime haze of exhaust and cigarette smoke he would wonder: “Is this really what I want to commit my life to?” These nagging doubts were easily pushed aside once the weekend rolled around again, but he found himself gritting his teeth more and more,

When anger rises, think of the consequences. ~Confucius

xpat_Summer07_Final.indd 31

rroweed his Scooterboy looked surprised, then fur furrowed brow and shouted something back in Taiwanese, crimson juice turning to foam at the edges of his mouth. “Fuck you!” The Exile replied. Scooterboy stepped forwards and pushed The Exile’s chest. He stumbled back a step, and then came forward bringing his right foot

When the police arrived, The Exile was sitting on the side of the road, his head in his hands, trying with all his will to picture the faces of his parents, his sister, a friend—anyone that might connect him to another time and place; anything to remind him of who he used to be. Yet no matter how he strained and begged through clenched teeth, all he saw before him was a spreading pool of red, ringed with purest white.

Expresso Fiction

31

2007/5/28 ¤U¤È 02:36:24


າᆧ"̰͛Ғ๴ᏴфΞҌௐ69ࢱ̚ࡻᄬ๗၆໰

Artwork by Tim Davis “Pride goes before a fall, and a haughty spirit before destruction.” (Proverbs 16:18)

S

urprise was the order of the day when A-hong learned that his cousin Siao-fu wouldn’t come to work because he broke his ankle the night before, but he wasn’t particularly sorry. Lo’s Construction Company mainly contracted with the government to replace roadside drains in Nantou County. The jobs required little skill and a minimum of equipment. The company owned a pair of backhoes, a “Bobcat” scoop loader and one blue truck. The concrete forms, barriers, orange traffic cones and tools were mostly secondhand. Everything else was rented on a daily basis. The genius of the company lay in the crew because of the way they worked together. Uncle Lo hired A-hong fresh from the youth jail as a favor to his sister. Lo’s wife, Su-mei, was opposed. Their only son, Siao-Fu, who was the same age as A-hong, was taking a course that would lead to a career as a technician. His mother planned for him to transfer to a famous engineering school and, eventually, take over the family business. She didn’t want her husband’s “worthless nephew” to get anywhere near her precious Siao-Fu.

32

Xpat / Summer 2007

xpat_Summer07_Final.indd 32

Lo’s sister, Ya-ya, lived in Taichung City. After dropping out of high school she worked several jobs; a conductor on a tour bus, then a betel nut beauty, then a KTV hostess, and, for a short time, a stripper. Unable to identify A-hong’s father, Ya-ya raised her son alone. When she approached Lo about employing A-hong, she was working as a street sweeper. Not very high class, but steady and secure. A-hong landed in youth jail because of an accumulation of small infractions and the eventual unwillingness of the school authorities to put up with him any longer. They didn’t just throw him out of school but saw to it that he was put into a place where the consequences of indiscipline would be clear. He was sentenced to 14 months for participating in a gang fight when he was 17. When news of his arrest, conviction and sentence spread through the Lo family, Su-mei responded with the Taiwanese equivalent of the English proverb about the apple not falling far from the tree.

After 8 months of incarceration, A-hong turned 18. He had been well behaved enough to be eligible for probation if he could find and hold a job. Ya-ya took a day off work and rode the bus to Nantou where she begged her brother for this favor. He agreed, but he set a few conditions: A-hong would be the lowest paid member of the crew, would get the dirtiest jobs, would live in a shed in the equipment yard, and would continue beyond his first month only if the rest of the crew approved. Ya-ya agreed. So did A-hong.

The truest characters of ignorance are vanity and pride and arrogance. ~Samuel Butler

2007/5/28 ¤U¤È 02:36:33


kept and the amounts were deducted from his pay.

Su-mei was the picture of consternation. She was afraid that Siao-fu would learn bad habits from his infamous cousin. This reaction fit her character; she liked things to be ‘nice’. Her lifestyle was shaped by the House Beautiful type magazines that she bought regularly. Though her son studied at a mediocre vocational school, she bragged about his class ranking whenever she could. Mainly she spoke of his potential to “go far”, and dropped hints of study in China, Australia or the United States. Siao-fu himself thought more about partying and basketball. Though he was ostensibly in his final year of school, he was actually almost a full semester behind because of classes he had failed. Su-mei and Siao-fu tried to hide this from Lo. They thought they had him fooled, but Lo had learned about his son’s

performance from members of his crew whose children attended the same school. During summer and winter breaks Siao-fu was expected to work with his father. Not eager to hang around with his father before the crew arrived, he arranged to go to work alone by motorbike. He arrived late most days. At work he would meander around with a broom or a clipboard. When A-hong moved into the shed, Uncle Lo arranged for him to eat at a breakfast place nearby every morning and at a self-service cafeteria across the road every evening. The owners of the places were told to keep a tab, which Lo would

Su-mei had always told Siao-fu that if he didn’t look out he could end up as worthless as his cousin A-hong. Now that the two youths were destined to work on the same crew she intensified her put-downs of her nephew. On the first morning, Siao-Fu came to work ten minutes late. He immediately approached his cousin and made a remark about school in contrast to jail. A-hong shrugged it off and went back to tying bailing wire around wooden forms while standing knee-deep in mud.

pay at the end of the month. At noon Ahong was given a box-lunch. Records were

All too often arrogance accompanies strength. ~Theodore Bikel

xpat_Summer07_Final.indd 33

The crew welcomed A-hong and he soon fit in. After schools let out for summer Siao-Fu began to show up in the morning. Lo had known that his son wasn’t going to graduate on time. Siao-Fu and his mother cooked up a story about unfair teachers and payoffs to explain why Siao-Fu had to return to school for another semester.

Expresso Fiction 33

2007/5/28 ¤U¤È 02:36:42


34

Xpat / Summer 2007

xpat_Summer07_Final.indd 34

2007/5/28 ¤U¤È 02:36:50


Long ago construction crews in Taiwan began using concrete jersey barriers to protect holes and ditches from accidental vehicular intrusions. These heavy barriers, painted bright yellow, proved their usefulness. As time went on drivers became accustomed to the shape and color and learned to avoid them. So eventually, cheaper and more convenient hollow substitutes made of recycled plastic became the standard. Though they can be filled with water, most plastic jersey barriers used by construction crews today are empty. A line of them tied together with bailing wire can fence off a ditch. But a line of empty plastic jersey barriers is easily blown over by a strong wind. A grouchy fellow who lived on the road where Lo’s Construction was rebuilding drains watched the work with a gimlet eye. He phoned the Bureau of Public Construction with complaints daily. Sometimes he would call the police in the middle of the night if sections of barriers had fallen over. He would give them Lo’s cellphone number and they would call him to rectify matters. Lo had come to trust A-hong. After a few midnight wakeups, he gave the phone and keys for the company truck to the teenager. At 2 o’clock one morning the phone woke A-hong. He drove to the site and rearranged the barriers, which had fallen over even though there had been no wind.

she was afraid that, had Siao-fu been given the task, he would have refused to do the dirty work that routinely fell to his cousin. Then she recalled that when she and Lo had gone to bed the night before, Siao-fu had not yet come home. At work that day Siao-Fu was especially aggressive towards A-hong. Other crew members told him to back off. They felt more closely connected to the bastard son of a street sweeper than to the rich kid bastard who happened to be their boss’ son. Toppled barriers and midnight trips occurred for the next three nights, including Saturday and Sunday. On Monday work ran late and the crew left before the site had been properly cleaned up. A-hong stayed behind to set up the barriers. By this time he had learned how to use the “Bobcat” and had the key. He noticed that one piece of plastic barrier had deteriorated so badly that it no longer even symbolized protection. In a narrow lane he spied an abandoned section of concrete barrier. The side exposed to the weather was dirty and faded but the other was still bright yellow. Using the “Bobcat”, he maneuvered it into the gap in the middle of the plastic wall and tied them together with bailing wire.

No calls disturbed him that night. When he arrived at work in the morning the wall was undisturbed, but the people who lived on the street told him that there had been real excitement in the middle of the night. An ambulance had picked up and taken “the other young one from the crew” to the hospital. They told him that the company boss had set up the plastic barriers that had been kicked over when the “young one” sped down the line on his motorbike with his right foot stuck out to scatter them. Surprise was the order of the day when A-hong learned that his cousin wouldn’t come to work because he had broken his ankle the night before, but he wasn’t particularly sorry. David Alexander is the International Students’ Advisor at Tainan Theological College and Seminary.

The next morning, Su-mei noted that there had been no midnight call. That was how she learned that A-hong was now trusted and equipped. Though she was pleased that her own son had not been sent out in the dark, she was miffed that he had not been so “honored”. But

In all things of nature there is something of the marvelous. ~Aristotle

xpat_Summer07_Final.indd 35

Expresso Fiction 35

2007/5/28 ¤U¤È 02:36:56


າᆧ"Ě°Í›Ň’ŕš´á?´Ń„ÎžŇŒŕŻ?69ࢹĚšढ़á„Źŕš—á †ŕť°

The Train People By albert creak Artwork by Bridget o leary Photography by craig Zeni

W JâŒƒâ‡ŞXâ‡ŞâŒĽ Several hours later it went again. The fog of our breath swirled in front of us, shifted, and was whisked away by the draft. Each time the train stopped we anxiously compared the hieroglyphic clutter displayed on the station signs with our handwritten note from the capital, ready to dash out of the compartment and off the train when the two matched. But it wasn’t that simple. One part seemed alike, but another didn’t. Even in dayo

T

hey’re a nefarious breed. Their rodent features are unmistakable and their dialect is a sharp, gurgling cluster of consonants difficult even for locals — and unintelligible to foreigners. Whenever their mouths open, it sounds as if they are trying to loosen phlegm from their throats. The Train People are hated and hateful. Passengers, both local and foreign, are their victims. It’s wise to avoid interaction. We pressed against each other for heat, squeezing into the lower bunk rather than climbing to the cold individual berths above. It had taken us weeks in the capitol to obtain the necessary foreigners’ traveler permits. Undoubtedly the Train People knew for whom the cabin was reserved. Perhaps they had intentionally neglected to supply us with bedding. Asking would have been pointless. Either way, the cold vinyl and poorly sealed windows made sleeping alone impossible. They no longer allowed the rental of warm animals to foreigners. A local passenger had contracted syphilis the winter before, which was almost unheard of in this land. It was rumored the beast he slept with had recently been used by a foreigner. So, we huddled together like piglets at a sow. Bundled as we were in layers of flannel, wool and down, the four of us barely fit along the compartment wall. Day came.

J V J P X A P

they

re

a

n fariouS e

BREE

D

J V J P X A P

light it had been difficult to see out the frosty window, much less make out the intricacies o of that godforsaken script. The more we rubbed at the windows with our mittens, the more obscured our view of the platform signs became. The arc at the top of one symbol was more pointed on the note, or the “x� on the note looked more like a “+� on the sign, or two parts of a glyph from the note were connected by a line that might or might not have been intentional. The idea of stranding ourselves at the end of the line — to wait out the winter in the village of the Train People — filled us with dread. In that event, our only hope would be in appealing to their famously nonexistent sense of pity. Everyone has heard stories of foreigners unfortunate enough to land themselves in that situation—stories of forced labor, all manner of prostitution and brutal gang-rapings.

JâŒƒâ‡ŞXâ‡ŞâŒĽ P Y J P J V J P X A 36

Xpat / Summer 2007

xpat_Summer07_Final.indd 36

2007/5/28 ¤U¤Ăˆ 02:36:59


P Y J P J Y J J V J P X A P !" Outside in the morning light, the faces on the platform lack the refined features we’ve seen at previous stations and back in the capital. These faces are twisted and shriveled like dried fruit: the faces of the diseased, the starving. But unlike the resigned countenances I’ve encountered in other parts of this poor land, these worn faces are offset by eyes that glimmer with a hyenahyena-like caginess caginess. A woman, perhaps 50 years of age — it is difficult to tell with the Train People — catches us peering out the window. Pulling a fur scarf from over her mouth, she shouts to the others on the platform. I watch her wrinkled face light up. Her toothless mouth opens and closes. All is silent inside the compartment. A crowd gathers on the platform next to our car, pressing towards the window and squinting in at us. We dare not to speak, or even move. Each stop caused a quarrel amongst us; we almost came to blows more than once. Someone would inevitably be certain the sign outside matched the crumpled note that we passed back and forth. Someone else would just as surely deny it. Locals scrambled off, the Train People shouted, we argued, g of the station and the train would pull away. The dim light rld outside the windisappeared behind us and the wo world al faint yellow dow washed black. The occasional lage or glint in the darkness indicated a vil village or small town in the distance, but for the most part there may as well have been a layer of tar smeared over the outside of the window. Leaning forward to stare out the window, we found only our own unkempt, imbecile reflections staring back. We were relieved to see locals in the corridor, still curled up asleep under pieces of cardboard or burlap sacks. Eventually, we also slept.

There is a snorting in the corridor and lumbering, lumbering uneven footsteps. I turn to see a thin white-haired man, dressed in the poorly-fitted green uniform of the Train People. He’s clutching a mop with both hands, and the first smile I’ve ever seen on one of their faces cuts across his face like an incision.

I’m jolted awake as the train whines to a stop and lets out an exhausted wheeze. The others are already up. I follow their smit-’s ten gazes out the window. There’s no need to look at the sign, or n the note. The window is coated in beads of melted frost.

A P

!"#$V ⇪ A J P J V A P !"

Travel is only glamorous in retrospect. ~Paul Theroux

xpat_Summer07_Final.indd 37

Photofactual Essay

37

2007/5/28 ¤U¤Ăˆ 02:37:03


າᆧ"̰͛Ғ๴ᏴфΞҌௐ69ࢱ̚ࡻᄬ๗၆໰

DISABLED REFUGEES

& INTERNALLY

DISPLACED AFGHANS

ARE TRULY FORGOTTEN

INDIVIDUALS.

38

Xpat / Summer 2007

xpat_Summer07_Final.indd 38

Although the world is full of suffering, it is full also of the overcoming of it. ~Helen Keller

2007/5/28 ¤U¤È 02:37:06


Text and Photography by Kloie Picot

Disabled refugees and internally displaced Afghans are truly forgotten individuals. The conflicts between the Soviet-backed Afghan government of M. Najibullah, the United States and Pakistan-supported mujahadeen mujahadeen, and later the Taliban Regime, coupled with the comparatively recent deployment of Allied forces in Afghanistan have resulted in hundreds of thousands of disabled Afghans. These brutal military campaigns have facilitated one of the biggest humanitarian crises of modern history, with over five million Afghan refugees fleeing to Pakistan and Iran and another two million displaced internally. Former bitter foes, the various mujahadeen factions and the soldiers of the old Soviet supported Republic of Afghanistan now live side by side in displacement camps. “Its not important anymore which side you were on. We are all Afghanis,” says Abdul Moqeem, a former mujahadeen and landmine victim currently living in Department 5 displacement camp (a bombed-out building in the former Soviet Embassy compound in Kabul). “It’s how to earn a living when you are disabled. No one will employ me and I receive 300 afghani (US$6.00) a month from the Ministry of Martyrs and Disabled (MOMD). How am I supposed to feed my family, put my children in school on 300 afghanis a month? There’s no public transport near this camp and I can’t afford to take a taxi, and I live in Kabul… Sometimes when I do make it there, they say come back later. It’s not worth the trip.”

[LEFT] Ahmad Beqlan, now 19 years old, was 9 when he lost his hand and sight by a land mine on his way to school. He spent 2 years undergoing extensive reconstructive surgery in Germany. Today his sister accompanies him as he begs on Flower Street in Kabul. NOVEMBER 01, 2006

You desire to know the art of living, my friend? It is contained in one phrase: make use of suffering. ~Henri-Frédéric Amiel

xpat_Summer07_Final.indd 39

From the Road 39

2007/5/28 ¤U¤È 02:37:07


Abdul is one of thousands of disabled war vets without arms, legs, or both, reduced to either living on handouts or begging on the warravaged streets. “I used to have a small vegetable shop in Iran. Then some government officials came and told us that it’s safe to come back to Afghanistan. They told us they would give us land and jobs. So we came back, and now we’re worse off than in Iran. Now they came and told us they have land for us and we have to leave this displacement camp because they are rebuilding it for government offices. Some of us left and saw the land is very wet and they have to live in tents. Winter is coming, how are we supposed to survive the cold in tents in winter?” Although no formal studies have been conducted, local surveys estimate that some 4 per cent of the Afghan population is disabled

from ballistic or landmine injuries. In a population of 20 million this means about 700,000 men, women and children are disabled. Afghanistan has the highest civilian rate of landmine injury and mortality in the world. The MOMD estimates that 100 Afghans are killed or injured every month by these devices. The disabled and displaced face the challenge of finding safety, completing daily activities, and overcoming discrimination on several fronts, including education, access to services and rehabilitation. They’re often the last in displacement camps to receive food, water and medical care, and many locals view them as a burden. Displaced people were given one year of free healthcare by the Afghan government, but for many people that year has expired.

THROUGH SHEER

DETERMINATION & CREATIVITY, DISABLED REFUGEES SURVIVE. WHETHER BY BEGGING

OR WITH A LOAN,

THEIR WILL TO

SURVIVE REMAINS.

40

Xpat / Summer 2007

xpat_Summer07_Final.indd 40

The mind grows sicker than the body in contemplation of its suffering. ~Ovid

2007/5/28 ¤U¤È 02:37:11


The International Committee of the Red Cross (ICRC) is one of the only institutions that employs and helps disabled Afghans. Since 1988 the ICRC has provided orthopedic and rehabilitation services to disabled Afghans, many of whom are also displaced. Patients are offered microcredit loans and job training to help improve their positions. Through sheer determination and creativity disabled refugees survive. Whether by begging or with a loan, their will to survive remains. Abdul’s wife was fortunate enough to find a job in a clinic. Her salary of 6,000 afghanis (US$200) per month is more than most people in the displacement camp dream of. When asked about the future Abdul replied, “How can I think about the future when tomorrow the government might come and move us to some tent on a wet piece of land?”

[CLOCKWISE FROM TOP] A disabled man begs in the middle of traffic on a busy street in Kabul. The disabled are largely ignored, unable to find employment and receiving 300 Afghanis ($6 U.S.) a month from the Ministry of Martyrs and Disabled, they are unable to support themselves. OCTOBER 29, 2006 A man who lost both legs from a rocket explosion during the conflict between warring Mujahadeen factions. NOVEMBER 02, 2006

Discarded prostheses made by the disabled at the ICRC orthopedic center in Kabul, Afghanistan. All components of the limbs and appliances are made in the Kabul workshop and sent to other centers. Originally intended only for people disabled by war wounds, ICRC assistance was extended to all motor-disabled patients in 1995. OCTOBER 28, 2006 Department 5 Displacement camp situated in the former compound of the Russian Embassy, outside of Kabul. Roughly 50 internally displaced Afghan families are now housed here. Their future is uncertain, as the government has reclaimed this building to be reconstructed into Governmental office buildings.

Kloie Picot is a photojournalist and videographer specializing in international news events, and documentary projects in S.E Asia, the Middle East, and Africa. A trailer for her newest documentary, and other work, can be seen on her website, www.kloie.com

Pain is inevitable; suffering is optional. ~Hindu Spiritual

xpat_Summer07_Final.indd 41

From the Road

41

2007/5/28 ¤U¤È 02:37:14


າᆧ"̰͛Ғ๴ᏴфΞҌௐ69ࢱ̚ࡻᄬ๗၆໰

WANNA HELP OUT? If you’re interested in donating to, or helping out with, the Tour for Toys, call Robert at the Cosby Saloon at (06) 228-6332, or stop by 20128 Gongyuen Rd., Tainan (the back of the same alley as the Hangout).

42

Xpat / Summer 2007

xpat_Summer07_Final.indd 42

The charity that hastens to proclaim its good deeds, ceases to be charity, and is only pride and ostentation. ~William Hutton

2007/5/28 ¤U¤È 02:37:16


Some of these kids are really poor,” Robert told me. “Some don’t even have shoes. If you see it you might cry.” I was in the Cosby Saloon in Tainan talking to the owner, Robert Lo. He stood behind the bar with his back straight and his chin up. His black shirt was tucked tightly into his jeans beneath a prominent belt buckle. Robert is an unlikely philanthropist. During the day he rides around on a maroon Harley with skulls airbrushed on the sides. He spends his nights with a bottle of Jack Daniels, a couple packs of cigarettes, and whoever happens to be in his saloon. The first time I met him was to sell him an ad for his saloon in Xpat Magazine. With the same gruff demeanor that he used to command his underlings in the Taiwanese military, he ordered me to give him a half-page. He made it clear that he only wanted to support the magazine. He’s never cancelled it.

On a subsequent visit, over shots of JD chased with green tea, he told me that every year he volunteers as a lifeguard at the Lantern Festival in Anping Harbor in Tainan. So I wasn’t too surprised when he later told me that his bike club, the Taiwan Angels, goes on charitable tours to mountain villages every year to deliver toys, clothing and medical supplies to poor aboriginal children and that he, the unofficial leader of the club, organizes the tour and pays for most of it with the profits from his saloon. He told me about the difficulties these villages endure. “It’s hard to get supplies because of washouts on the road. You’ll see many young children and very old people. There’s no work in the villages, so the parents go to the city and leave the children with their grandparents.” He suggested that I come on the next tour and I agreed. My friend Pawl, a photographer, and his fiancée Anetka agreed to go with me. We wanted to ride our motorcycles, but later Robert told me that he’d arranged transportation for us. We met at the Cosby Saloon at 6 a.m. on Sunday morning. We were disappointed to find, not to a fleet of Harley’s, but a lone van filled with supplies and a driver. It wasn’t until we’d driven two hours

and passed the town of Sandimen that we met up with the Angels. There were nearly one hundred. Not all were riding Harleys. Many were from another bike club whose members mostly rode crotch rockets, rockets and there were a few cars as well. Robert led the tour on his maroon Harley. You could clearly see the back of his Taiwan Angel’s t-shirt, which read in large white letters “If you can read this, the bitch fell off”. Paul, Anetka and I reveled in the fresh early morning mountain air and snapped pictures of the bikers from the windows of the van. We wound upwards on mountain roads that became increasingly dangerous. Slides scarred the hillside and in several places the road had obviously been recently submerged in mud and debris. We arrived at the first, and farthest, of our three scheduled village stops invigorated and enthusiastic. We unloaded the gifts from the van in an empty storefront and waited for the swarm of children. Twenty minutes later we were still waiting. “Where are they?” I asked Robert.

“They’re in church. Their angels are here, but they’re in church praying to god.” He said with obvious disapproval. After 40 minutes a group of about a dozen children and a few parents showed up. We snapped a flurry of pictures. The children were saddled with oversized bags of gifts and we prepared to leave. Already behind schedule, there was no time to wait for the other kids. We moved quickly to the next village located at the bottom of a steep hill with several switchbacks. backs We arrived before the bikers, so Pawl and I rushed up the hill to snap dramatic pictures of the bikers as they rounded the final sharp corner. After everyone had arrived, we rushed down to the town square to see what was happening. More villagers came out this time, but few were children. Most of the attendees were quite old. There were a few young children, and a couple that appeared to be high school age. The older folks looked through the clothes curiously. The children wore new winter coats and sneakers. One of the older boys listened to his iPod as he sifted through the goods we’d brought. Robert had told me before, “You can’t take used things. You have to give them new jackets and

Too many have dispensed with generosity in order to practice charity. ~Albert Camus

xpat_Summer07_Final.indd 43

shoes or else they won’t accept them.” I began to see why. If the goods weren’t brand new and somewhat stylish, the children wouldn’t accept them because they wouldn’t be as nice as those they already owned. After discussing the trip, Paul, Anetka and I concluded that, although the day had been an enjoyable escape from the city, and a fulfilling charitable endeavor, something had seemed slightly askew. askew After seeing impoverished people living on less than one American dollar per day in Cambodia and the Philippines (where we’d all recently traveled), the lives of the impoverished Taiwanese villagers seemed surprisingly comfortable. I wondered why the children and parents weren’t more enthusiastic about the Angels’ visit. After some thought, I realized that poverty in Taiwan simply isn’t as bad as in most other countries. Although the government of Taiwan offers very little in the way of social assistance to the poor, the family support system and general goodwill

of the Taiwanese people have created a social safety net that equals, and in many cases surpasses, the government-funded welfare programs of other modern countries. Indeed, after doing a bit of research I found that only 0.9 percent of Taiwanese people live below the poverty line—the lowest poverty rate of the 130 countries listed. Comparatively, 15.9% of Canadians and 40% of Filipinos live in poverty. Many foreigners criticize the rigid tradition of family loyalty in Taiwan because it often infringes on people’s personal desires—but it’s that same duty to family that saves innumerable Taiwanese people from begging and living on the streets. Families here go to great extremes to help their troubled brethren. brethren And we mustn’t forget the goodwill of the average Taiwanese person. In Taiwan it seems that volunteering for a non-profit organization is the norm. Most of the Taiwanese people I know participate in some form of charity. Hell, charity is so common here that even the biker gangs pitch in. It’s the generosity of the people—people like Robert Lo and groups like his Taiwan Angels—that keep poverty in this country at bay.

The Homefront 43

2007/5/28 ¤U¤È 02:37:17


44

Xpat / Summer 2007

xpat_Summer07_Final.indd 44

2007/5/28 ¤U¤È 02:37:22


າᆧ"̰͛Ғ๴ᏴфΞҌௐ69ࢱ̚ࡻᄬ๗၆໰

How to get a Taiwanese driver’s license By Sean Allingham Artwork by Matt Gibson

A

lthough many people come to Taiwan with an interint nteruntriees, national driver’s license from their home countries,

the majority of these licenses are only good for 30 days. If tend ded you’re planning to stick around Taiwan for an extended m off the period of time and want to exercise the freedom open road, it would be wise t o c o n s i d e r g e t t i n g t h e mall a p p r o p r i a t e documentation to legally operate a small traansscooter or motorcycle (the most common form off transportation here).

t .. o ii t do o d to w t o w h e ’’ ss h o re H er He W h a t Yo u N e e d 1. ARC 2. Three passport photos 3. One completed motor vehicle medical form 4. NT$800 5. One scooter or motorcycle (some DMV’s offer cheap rental scooters for the test).

The Good s Step 1: Go to the Department of Motor

Where to go

Vehicles (DMV) or your local ARC Health Check approved hospital (you can find a list of these hospitals at www.englishintaiwan.com), and get a copy of the motor vehicle medical form. Fill it out.

Step 2: Take the form along with three passport photos and NT$100 to the ARC Health Check approved hospital for your motor vehicle health check (this can be done in conjunction with the first step). The health check takes about 20 minutes.

Step 3: Take your completed motor vehicle medical form, your scooter or motorcycle, and NT$700 to your local DMV to take the test. You can get a practice book from the DMV or practice taking the test online in the driver’s license section of www.tealit.com. This is highly recommended as the English on the written section of the test can be difficult to understand.

Note: If you’re only driving a 50cc scooter, only a written test is required. If you’re driving a 60cc-150cc vehicle you’ll have to do a road test. If you’re driving a larger motorcycle or car, different tests (not mentioned here), are required. The road test consists of a slow driving track where the rider must drive a distance of fifteen meters in over seven seconds. If you put your foot down, points are deducted from your final score. You will then come to a traffic light, a railroad crossing and a pedestrian crossing where the appropriate action must be taken depending on what each crossing’s lights are showing. Once this test is completed you’re only a hop - skip - and a NT$700 payment away from being a full-fledged legal driver in Taiwan.

Good luck!

Kaohsiung City North Branch 71 Deming Rd., Nantze Dist. (07) 361-3161 K a o h s i u n g Ci t y 22 AnKan Rd., Lingya Dist. (07) 225-7812 Taichung City 77 Beutuen Rd. (04) 2234-1103 Tainan City 1 Chongde Rd. (06) 269-6678 Taipei City Main Branch 1 Bade Rd., Sec. 4 (02) 2763-0155 Taipei City North Branch 80 Chengde Rd., Sec. 5 (02) 2831-4155

Gettin’ It Done 45

xpat_Summer07_Final.indd 45

2007/5/28 ¤U¤È 02:37:26


າᆧ"̰͛Ғ๴ᏴфΞҌௐ69ࢱ̚ࡻᄬ๗၆໰

Walking in Taiwan By Paul Andrew Photography by Steven Vigar

A

nyone who’s been in Taiwan for more than a few months knows that walking anywhere in Taiwan is a daunting task. To say it’s not a “walk in the park” understatement The sidewalks are is an understatement. filled with scooters and debris, and cars parked across the sidewalk force you to walk on the road. And let’s not forget the noodle stands and stinky tofu carts that set up shop every night. For these reasons most xpats choose scooters as transportation, even if our destination is only a couple of blocks away. Who wants to walk on the road when drivers don’t seem to notice you? But sometimes it’s enlightening to walk. There are dozens of little stores and specialty shops you miss when you’re navigating the chaotic traffic. In my little urban hometown just outside of Vancouver, I knew every single store and service that was available. In my adopted hometown of Tainan, my knowledge barely scratches the surface. I probably know a tenth of what this place has to offer. For example, I happened across a leather specialist one evening while walking in the maze of alleys that comprise my neighborhood. I never would’ve seen it had I been on my scooter, and my classic leather jacket from the Hard Rock Café in New York, which was growing mold from the humidity, would be moth-meal right

comprised of thin tree branches woven above and around rustic wooden tables, offering romantic privacy. Even when walking you can easily miss these hidden gems. I surely would have overlooked it had I been on my scooter, trying to avoid the other riders popping out from blind corners carrying kids and dogs. It’s easier to explore alleys on foot than it is to hike the mean streets of Taiwan. Let’s face it: white Western people look odd among the Taiwanese, all of whom look as though they are doing something and are meant to be there, even when they’re idle. Foreigners, on the other hand, almost always look out of place unless they’re in the vicinity of an English school or Western pub. It takes a brave soul to nose around the side streets of the city. But it’s highly recommended, even if you’re a Taiwan veteran.

“the city ” It takes a brave soul to nose around .

the side streets of

now. That’s why I enjoy walking around my neighborhood. I always see some vital service or something new or interesting that eventually gets my patronage. But even when you’re walking, it’s easy to miss some things.

I once had to walk back and forth to the mechanic’s a few times while my motorcycle was being fixed. What an eye-opener that was. I was embarrassed when I realized how little I knew about my neighborhood. I never noticed this funky shop selling stuff from the 1970s; in the window was one of those bubble lamps I wanted when I was young. And remember those chairs that were shaped like hands? Yeah, there was a hand-chair in there. Although these things are of no use to me now, it’s cool to know the shop is there if I or my friends decide to go retro.

I usually walk the same route up an alley, and down a side street to my teashop and rarely notice very much; but one day, hidden in the jumble of little stores, I spotted a place that sold nothing but nuts and bolts, screws and similar fasteners. I had been looking for something like this to fix my second-hand office chair. Now the chair’s as solid as a stump. Likewise, on my way to buy flowers one day, I found an exotic little seafood restaurant recessed into the side of a grey, non-descript building. The restaurant had maybe two tables and was very small but charming and intimate. The restaurant décor was 46

Xpat / Summer 2007

xpat_Summer07_Final.indd 46

It began in mystery, and it will end in mystery, but what a savage and beautiful country lies in between. ~Diane Ackerman

2007/5/28 ¤U¤È 02:37:31


taking a close look. Now, I surprise my Taiwanese friends by taking them places even they don’t know about because I like to explore. There’s a newly renovated historic park near the triangular block of alleys I live in. This park has obviously been given the royal retrofit. It’s a small park on a busy side street, but it’s absolutely gleaming in its historic glory and well-manicured manicured hedges. I recently took a Taiwanese friend to this park, a stone’s throw from my home, and she marveled at its simple elegant beauty. She was impressed and I felt flushed with pride. I lived here for months before I spotted this park. How could I have achieved this had I not been the brave pedestrian explorer?

If you’re like me (and heaven help you if you are), you stay relatively close to home most of the time. I know of a person in Taiwan who worked and lived and ate on the same street for months before breaking out of his protective bubble. Although most of us aren’t that hermetic, we tend to be satisfied with the familiar—like our favorite teashop. However, it pays to stray from these places. I was invited to meet a friend at an alien teashop not long ago and found a vibrant little neighborhood not six blocks from where I have lived for

it “topays stray ” .

two years. It has almost a pedestrian-mall feel to it. For a moment I felt like I was back home where drivers respect pedestrians. It was enough to brighten my visions of Taiwan’s smaller cities, most of which seem grey and dingy when you’re driving. Seeing things up close on foot can be a revelation. Besides, you don’t drive in Taiwan’s cities: you move from one red light to the next. Finding the services you need for your life in Taiwan can seem impossible when you need them, yet seem to appear in rapid fire order when walking the streets. These stores can be smaller than two meters across and sided with private homes, garages and scooter shops. Actually, most of them do look like scooter shops when you’re driving. Less than half the stores have English signs so how are we to know what they are? We can’t find out without

The real voyage of discovery consists not in seeking new landscapes but in having new eyes. ~Marcel Proust

xpat_Summer07_Final.indd 47

The Homefront 47

2007/5/28 ¤U¤È 02:37:37


xpat_Summer07_Final.indd 48

2007/5/28 ¤U¤È 02:37:40


Welcom e to “It’s Not Cri Just c w i t h R o ket ” ach By W

Comix

histlin’ J ohn Sm ith

Get Your War On By David Rees www.getyourwaron.com

Comix 49

xpat_Summer07_Final.indd 49

2007/5/28 ¤U¤È 02:37:45


xpat_Summer07_Final.indd 50

2007/5/28 ¤U¤È 02:37:50


Comix

Comix

xpat_Summer07_Final.indd 51

5 51

2007/5/28 ¤U¤È 02:37:55


Directory >

>> KAOHSIUNG ENTERTAINMENT પᐡ 242!XvGv!5ui!Se/!3G!̣჊αྮ 242ཱི3ሁ

*** Please Note *** Xpat’s entertainment listings are not rated for English ability because they all provide satisfactory service to English speaking foreigners. Although most of the businesses listed here do have English-speaking employees, some don’t. All restaurants listed have English menus.

)18*!37:.7638

)18*!441.7749

Sftubvsbout RESTAURANTS

OUD!Uibj!Sftubvsbou!2!າ঍‫ݱ‬ 342!Dfohhvoh!2tu!Se/!јΑ˘

DIJOFTF Dijoftf!Sftubvsbou

ྮ342ཱི

228!Xvgv!5ui!Se!ៃṽડ̣჊α ྮ228ཱི )18*!:79.:269

Uibj!Difbq!๪ำ঍‫آܮ‬ 231!Xvoifoh!3oe!Se/-!MjohZb! ͛ፖ˟ྮ231ཱི )18*!312.2367

)18*!632.3533 Xppmb!Dbgf 34:!Kijtifoh!Se!Ҍཐྮ34:ཱི )18*!669.5:8: Iptufmt0Difbq!Ipufmt HOSTELS/CHEAP HOTELS

Cbst!0!Qvct BARS/PUBS

DifgŅt!ኩ۞छ!ᐠះ B!dmbttz!cbs0sftubvsbou!xjui!

BmjdfŅt!Psdije!Jtmboe!Ijef. pvu!ᜋᑎ̝Ѝ࡚ࢴӪ :4!EbZj!Se!ៃṽડ̂ཌྷූ:4ཱི

hsfbu!Xftufso!gppe!boe!uif! cftu!tufblt!jo!upxo-!gfbuvs. joh!mjwf!Kb{{!Gsjebz!boe!

)18*!672.7419!

Tbuvsebz!bu!21qn 327!TjiXfj!5ui!Se/!αჯαྮ

Cmbdl!Eph!โ‫ۓ‬લ੧‫ޏ‬ 253!ZvXfo!Tu-!MjohZb!Ejtu/!̯ ͛ූ253ཱི )18*!352.1381

Joufsobujpobm!Gsjfoetijq! Ipvtf 94-!Xvoji!Se/-!Mbof!23:!νᒉ ડ͛ҋྮ23:‫ޒ‬94ཱི 1:82!22::41!)Nfmjttb*

GSFODI Mf!Hsboe!Of{!̂ᆄ̄‫ש‬પ

XFTUFSO

22!Spohdifoh!4se!Tu/![vpzjoh! νᒉડၷј4ූ22ཱི )18*!457.3463

Cbhfm.Cbhfm!2!֓‫ڍ֓ڍ‬ 272!HvboTjoh!Tu/![vpzjoh!νᒉ ડЍᎸූ272ཱི )18*!669.9566

JOEJBO0NJEEMF!FBTUFSO BmjŅt!Ljudifo!‫۞֧ܠ‬ᇀٗ

Cbhfm.Cbhfm!3!֓‫ڌ̝ڍ֓ڍ‬

235!XvGv!3oe!Se/-!TjohTjoh! Ejtu/!າᎸડ̣჊˟ྮ235ཱི )18*!:66.1239

Ҙᇀٗ 269!NjoTifoh!2tu/!Se/!TjoTjoh! າᎸડϔϠ˘ྮ269ཱི

327ཱི )18*!37:.3:66

Lbpitjvoh!313 313!Hxboh.Gv!4se!Tu/!Ѝೇˬ ූ313ཱི

KbtnjofŅt!Qmbdf!ௐ̣‫؞‬

1:49!131!415!)Nbsdvt*

24!Xvgv!5ui!Se/!ZfoDifoh!ៃṽ ડ̣჊αྮ24ཱི

xxx/lbpitjvoh.ubjxbo/dpn0313

)18*!662.7666

Tubujpo!Iptufm 3!GvTjoh!2tu!Se/-!Mbof!316-!

Mjhiuipvtf!፶๰࡚ё੧ᐡ 34:-!GvHvp!Se/-![vpZjoh!νᒉ ડಱ઼ྮ34:ཱི

3G!ೇᎸ˘ྮ316‫ޒ‬3ཱི3ሁ 1:2:!991983!)Ifosz* 1:21!88793!)Ujggboz*

32!XvGv!5ui!Se/!Zfo!Difoh!̣ ჊αྮ32ཱི )18*!642.6754

)18*!66:.3725

bmujnb389Aipunbjm/dpn

Tqjdf!Tipq!3 619-!NjohDifoh!3oe!Se/-!Utpz.

Nbef!jo!Ubjxbo!࡚έ៉ Op!3.3-!Zv{iv!2tu!Tu/!Ϝѻ˘

Ipufmt

joh!Ejtu/!੼ฯξ‫ྮ˟ྕځ‬619ཱི )18*!669.681:

̂ᄎ 219!NjohTjboh!Tu/!TjoTjoh!ϔ ֳූ219ཱི

Csjujti!Dpotvmbuf!bu!Ublbp!χ ‫઼ࡻۓ‬ᅳְᐡ 31-!MjboIbj!Se/-!HvTibo!ခ̋ ડቷঔྮ31ཱི )18*!636.1118

ූ3ཱི̝3 )18*!393.9678

Bncbttbeps!Ipufm!઼ᄼฺ̂‫ظ‬ 313!NjoTifoh!3oe!Se/!Tjoh! Tjoh!າᎸડϔϠ˟ྮ313ཱི )18*!322.6322

JUBMJBO Nbnbnjb!ႳႳѼֲ 297!KipohKfoh!3oe!Se/!MjohZb! ࢁฮડ̚ϒ˟ྮ297ཱི )18*!:7:.8728

)18*!327.5897

Cmfbdifst!Tqpsut!Cbs 4:!TijoMfTu/!Zfo!Difoh!ៃṽડ າሄූ4:ཱི )18*!643.:898 Csbtt!Sbjm

Dbtcbi B!ofxmz!sfopwbufe!cbs!po! DifohDijoh!Mblf!gfbuvsjoh! hsfbu!Xftufso!boe!Dijoftf! gppe-!npwjf0UW!ojhiut-!Gsjebz! ojhiu!qbsujft-!boe!Tbuvebz! bmm.zpv.dbo.fbu!CCR!,!3! esjolt!gps!OU%611 3:.4!UbCfj!Se/!Ojbptpoh!੼ฯ Ꭹ౧‫ڗ‬ฏ̂ૃྮ3:.4ཱི 1:33:8817 Ejdl!boe!Dpxcpz!࢚ҹͱͿ 249.2!DijvDiboh!Se-!Ojbp.Tvoh! ੼ฯᎩ౧‫ڗ‬ฏ஧ಞྮ249.2ཱི )18*!481.2756

Pme!Upxo!Cbs!boe!Sftubvsbou! B!gsjfoemz!boe!dpngpsubcmf! vqtdbmf!cbs!boe!sftubvsbou! dmbjnjoh!uif!ņcftu!gppe!po! XvGvŇ/!! 76!XvGv!5ui!Se/!ៃṽડ̣჊ αྮ76ཱི )18*!632.8615 Pygpse!Nvtjd!Qvc!ͱߺલ੧‫ޏ‬ 222!EbZj!Tu/!Zfo!Difoh!ៃṽડ ̂ཌྷූ222ཱི2ሁ )18*!643.46:6 Qjh!boe!Xijtumf!ஞ‫۽‬ 2::!Tjixfj!5ui!Se/!MjohZb!α ჯαྮ2::ཱི )18*!441.2117

)18*!333.4488 Tqjdf!Tipq!2!‫ˬܠ‬О‫ޘ‬फ़ந

HOTELS

Hsboe!Ibj!Mbj!Ipufm!႔ֽ̂ ฺ‫ظ‬ 377!DifohHpoh!2tu!Se/!јΑ˘ ྮ377ཱི )18*!327.2877 Ljohepn!Ipufm!රͳฺ̂‫ظ‬ 53!XvGv!5ui!Se/!̣჊αྮ53ཱི )18*!662.9322

371-!DifohHpoh!2tu!Se/!јΑ ˘ྮ371ཱི )18*!392.4147

)18*!648.4333

NFYJDBO! Hfofsbm!QbodipŅt!ም૟࢕ግ Ҙ࣯࡚ࢴ 2:8!NjohIvb!2tu/!νᒉડ‫ځ‬ර ˘ྮ2:8ཱི )18*!667.1167

Ojhiudmvct NIGHTCLUBS

Uif!Wjmmb Csboe!ofx!sftubvsbou!gfb. uvsjoh!uif!gjoftu!Nfyjdbo! dvjtjof!jo!Lbpitjvoh-!boe! fydfqujpobm!esjol!tqfdjbmt/!! B!nvtu!gps!Nfyjdbo!mpwfst/ 593!IfUj!Se/-![vpzjoh!Ejtu/! ‫ګ‬ಟྮ593ཱི )18*!454.1154

Gbcsjd!ඕၹࢰሄᐠះ 2G-!287-!TijXfj!5ui!Se/-!

Tnplfz!KpfŅt!J!݂໬۞ಕ 319!KvohTijbp!2tu!Se!‫م‬Ԃ˘

Mjohzb!ࢁฮડαჯαྮ287ཱི2ሁ )18*!37:.2399

ྮ319ཱི )18*!:79.6:9:

Ipufm!Wjmmb!ef!Bsu!)SpzbmMfft! Ipufm*!ᚊഀ̂੧‫!ظ‬ᚊ಴̂੧‫ظ‬ 216-217!Xvgv!2tu!Se!̣჊˘ྮ 216.217ཱི! )18*!33:.8111

GvoL.Upxo!Ubwfso!‫ٸ‬ᅅᗫ࡚ё

Tupsnz!Xfbuifs!Qvc!boe!Sft. ubvsbou!ҁ௺‫ܜ‬

ࢰሄᐠះ 213!NfjTivEpoh!3oe!Se/!ခ̋ડ ࡚ఙ‫ྮ˟ڌ‬213ཱི )18*!663.3344

UifsfŅt!b!qppm!ubcmf!vq. tubjsf-!uif!gppe!jt!hsfbu-! boe!uif!esjolt!gmpx!gsffmz-! cvu!juŅt!uif!diffsgvm!tubgg!

Ibqqz!Cveebi!ᑓሄҢҘ߶̈ᐡ

boe!gsjfoemz!bunptqifsf!uibu! lffq!qfpqmf!dpnjoh!cbdl/

Sppg!Mpvohf!‫ޏ‬౤!Mpvohf Mpohujnf!gpsfjhofs!gbwpsjuf-!

Tnplfz!KpfŅt!JJ!݂໬۞ಕ 429![jiZpv!3oe!Se!ҋϤ˟ྮ

334!Cpbj!2tu!Se/!౾ຑ˘ྮ 334ཱི )18*!434.7:64

39!Xvgv!5ui!Se/!ៃṽડ̣჊ αྮ39ཱི )18*!662.5518

uif!Sppg!Mpvohf!gfbuvsft! sfhvmbs!EKŅt-!hppe!esjol! tqfdjbmt-!boe!uif!nptu!tqfd. ubdvmbs!wjfx!jo!uif!djuz/

429ཱི )18*!:71!8826

Ifsf!Nvtjd!Cbs!‫ܠ‬ෳ

Dbg t

B!gsjfoemz!ofjhicpsippe!nvtjd! qvc!xjui!Fohmjti0Kbqboftf! tqfbljoh!tubgg-!mjwf!nvtjd! boe!LUW/ 43!Xfoivb!Se/!̼͛ྮ43ཱི

26G-!276!Mjotfo!2tu!Se!‫ڒ‬഑˘ ྮ276ཱི26ሁ

Ipmb!ለધҘ঱Ͱᐠះ 689!IfUj!Se/!‫ګ‬ಟྮ689ཱི

Dbgf!Tusbeb!Վ྽‫ש‬પ 78!KipohKfoh!3oe!Se/!̚ϒ˟ ྮ78ཱི )18*!334.2992

)18*!352.7777

)18*!454.4156

Mbnq!Ejtdpuifrvf 53![jidjboh!4!se/!Mjohzb!

UIBJ Ij!Uibj!๙঍

Ejtusjdu/!4G!ࢁฮડҋૻˬྮ

351!Kvoh!Tibo!3oe!Se/!̋̚˟

53ཱི4ሁ

ྮ351ཱི

CAFÉS

)18*!362.82:: EphQjh!Bsu!Dbg !֑ϩ͛ᘹ‫ש‬

Cbzpv!ϒ௚৸๸։ᐠះ 337!NjohDifoh!2tu!Se/!‫˘ྕځ‬ ྮ337ཱི

Hbsmjd!Fvspqfbo!Dpvousz!Gppe!

Hsffo!Cbz!Ljudifo!24ཱིቅᐝქ ͪᝈ!‫ثګ‬ᐠٗ :8!IbjCjbo!Se!ࢁฮડঔᙝྮ :8ཱི )18*!362.:22: Mb!Gbdf!г஧Յࢲ‫ק‬д 344!TjXfj!5ui!Se/!αჯαྮ 344ཱི )18*!:7:.:862 Np!Kbwb!ᇝͬ‫ݝ‬ 23!HpohZvbo!3oe!Se-!Zfo!Difoh! ៃṽડ̳๩˟ྮ23ཱི )18*!632.1523 UHJG!ߐഇ̣࡚ёᐠះ 36!XvGv!4se!Se/!̣჊ˬྮ36ཱི )18*!382.468:

TQBOJTI

Have you visited your local yahoo group lately? For Jobs, apartments, buying and selling, and other resources visit

Kaohsiung Living http://groups.yahoo.com/group/kaohsiungliving_com 52

Xpat / Summer 2007

xpat_Summer07_Final.indd 52

2007/5/28 ¤U¤È 02:37:56

E

E


Directory > Enlish Rating Key E+ Perfect or nearly fluent E

Can communicate clearly for business transactions

E-

Can communicate with some effort

C

Bsut!0!Fevdbujpo ARTS AND EDUCATION Xpnc!Cmpd 4G-!78!KipohKfoh!3oe!Se/!̚ϒ ˟ྮ78ཱི4ሁ! xxx/mpgj/vsm/dpn/ux0xpnc

boefs*

E+ Usff!pg!Mjgf!Joufsobujpobm! Gbnjmz!Divsdi Cjmjohvbm;!Fohmjti!boe!Ub. hbmph/!Joufsefopnjobujpobm/!! Tvoebz!Tfswjdf!bu!21;11bn/ 7:!ZjDivbo!Se/-!OboU{f!Ejtu/! ເ୙ડᅙ̌ූ7:ཱི )18*!479.4198 1:3:!2:3767 Dmpuijoh CLOTHING

Chinese only If there’s no rating next to a business, it’s because we don’t know. If you find out, let us know at listings@xpatmag.com

E

>> KAOHSIUNG SERVICES

E+ Qjftbz!U.Tijsut Dijoftf0Fohmjti!tpvwfojs! tijsut!gps!gpsfjhofst xxx/qjftbz/dpn! Dpnqvufs!Tbmft0Sfqbjs COMPUTER SALES/REPAIR E+ Lpbitjvoh!QD!Sfgvscjtinfou )18*!846.3152 1:65!133!552!)Obuibo* obuibokqkAipunbjm/dpn E+ Upubm!JU Njdsptpgu!dfsujgjfe!dpnqvufs! sfqbjs 1:42!251!236!)Spc* juliiAzbipp/dpn

Cbscfst!0!Tuzmjtut

BARBERS/STYLISTS

E+

Mbojf!Dbssjfsf Ibjs!Dvut!boe!Xbyjoh 1:45!1495:5!! mbojf`dbssjfsfAzbipp/db

BOOKSTORES C

C

Dbwft!Cpplt!)D* 87!XvGv!5ui!Se/!̣჊αྮ87ཱི )18*!672.6827 56.58!QjohUfoh!Se/-!TboNjo! Ejtu/!ˬϔડπඈྮ56.58ཱི! )18*!491.1738 Ftmjuf!Cppltupsf!)D* 329!IfQjoh!2tu/!Se/-!21G-! MjohZb!Ejtu/!ࢁฮડ‫׶‬π˘ྮ 329ཱི21ሁ )18*!333.1911! 377.2!DifohHpoh!2tu!Se/-! C30C4-!MjohZb!Ejtu/!ࢁฮડј Α˘ྮ377ཱི̝2!C30C4 )18*!326.:8:6 32!TboEvp!5ui!Se/-!28G! DijfoKfo!Ejtu/!݈ᗉડˬкα ྮ32ཱི28ሁ )18*!442.4213!

COMMUNITY SERVICES

E+

Fejujoh!Tfswjdft! EDITING E+ Ubjxbo!Usby!Usbotmbujpot! Fejujoh!boe!cvtjoftt!dpotvmu. joh!gjsn!pggfsjoh!Fohmjti! up!Dijoftf!boe!Dijoftf!up! Fohmjti!Usbotmbujpo-!NB!boe! QIE!uiftjtft-!bsujdmft-!dpo. usbdut-!tjhot-!nfovt-!fud/ 26!zfbst!fyqfsjfodf 1:21!35:!361!)Nbsl!Gjoemfs* 1:79!7:2!738!)Disjt!Gjoemfs* nbslspdAzbipp/dpn dgjoemfsAzbipp/dpn xxx/ubjxbousbyusbotmbujpot/ dpn Hpwfsonfou GOVERNMENT E+ Jnnjhsbujpo!Pggjdf 547-!DifohHpoh!2tu!Se/-!8G! Djbokjo!Ejtu/!јΑ˘ྮ547ཱི 8ሁ )18*!393.2511 E Uby!Benjojtusbujpo-!Njojtusz! pg!Gjobodf! 259!HvbohKipv!2tu!Tu/-!MjohZb! Ejtu/!!ࢁฮડᇃэ˘ූ259ཱི )18*!836.7711 Ifbe!Tipqt HEAD SHOPS

Efoujtut DENTISTS E

Fbtf!Efoubm!Dmjojd! 269!GvTjoh!3oeSe/-!TjoTjoh! Ejtu/!າᎸડೇᎸ˟ྮ269ཱི )18*!333.1899

Bddftt!Lbpitjvoh!Dpnnvojuz! Tfswjdft Jogpsnbujpo!dfoufs!xjui! Fohmjti!mjcsbsz!boe!gsff! joufsofu 912!DipohEf!Se/-!U{pZjoh! Ejtu/!νᒉડૣᇇྮ912ཱི 1:82!22::41!)Nfmjttb*

Mpuvt!Efoubm!Dmjojd 9:-!MpZbo!Tu/-!TjoTjoh!Ejtu/! າᎸડࠃวූ9:ཱི )18*!347.8178

C

Bdlstv 3!KipohTibo!2tu!Se/-!C28!̋̚ ˘ྮ3ཱིC28 )18*!352.5499

Cjmjohvbm!Dpnnvojuz!Divsdi! 53!DijbDifoh!Se/-!EbTif!Upxo. tijq-!Lbpitjvoh!Dpvouz!੼ ฯᎩ̂ۤฏလྕՅလྕྮ53ཱི! )Po!uif!dbnqvt!pg!Npssjtjpo! Disjtujbo!Bdbefnz-!Lbpitjvoh* Tvoebz!Tfswjdf!bu!22;11bn 1:44!413561!)Qbtups!Ebwje! Mjo* Joufsobujpobm!boe!Fdvnfojdbm Lbpitjvoh!Dpnnvojuz!Divsdi! Fohmjti!pomz/!Joufsobujpobm! boe!Fdvnfojdbm/!!Tvoebz!Tfs. wjdf!bu!5;41qn 329!EjohMj!Se/-!TboNjo!Ejtu/! ˬϔડက˧ྮ329ཱི !)18*!332.315:!)Ebwje!Bmfy.

E+ Kbdlz! 1:43!8891:9!

INSURANCE

E+ Obo!Tibo!Jotvsbodf! Mjgf-!bddjefou-!jmmoftt-! usbwfm!boe!jowftunfou!jotvs. bodf!qmbot!ubjmpsfe!up!zpvs! cvehfu!tubsujoh!bu!pomz! OU%711!qfs!npoui/!!Tfsw. joh!Lbpitjvoh-!Ubjobo!boe! Ubjdivoh/ 1:39!87478:!)Fnnb* mdiohivbohAipunbjm/dpn

LANGUAGE INSTRUCTION Mbohvbhf!Jotusvdujpo E+ Ubjqfj!Mbohvbhf!Jotujuvuf! 618!KipohTibo!3oe!Se/-!3G!̚ ̋˟ྮ618ཱི3ሁ )18*!326.3:76! xxx/umj/dpn/ux E+ Ufsftb!)Tqbojti!Ufbdifs* ufsf`xbohAzbipp/dpn

MOTORCYCLE/SCOOTER Npupsdzdmf!0!Tdppufs!Sfqbjs REPAIR E+ Usvnbo 23:!TijDzvbo!3oe!Se/!ȈБ˟ ྮ23:ཱི )18*!434.2:34 1:32!3496:: Qipuphsbqiz PHOTOGRAPHY E+ Tufwfo!Wjhbs!Qipuphsbqiz! Qspgfttjpobm!Dbobejbo!qip. uphsbqifs!xjui!tuvejp!boe! po.tjuf!fyqfsjfodf!sfbez! nffu!bmm!pg!zpvs!qipuphsbqiz! offet/ 1:38!4:5953 xxx/tufwfowjhbs/dpn Qpmmvujpo!Gjmufs!Nbtlt POLLUTION MASKS E+ H.Gmpx! Psefs!pomjof-!ps!qvsdibtf!bu! pof!pg!tfwfsbm!ejtusjcvujpo! pvumfut/ mjoefoAhgmpxnbtl/dpn xxx/hgmpxnbtl/dpn

Jnqpsu!Gppet IMPORT FOODS Eftjho!Tfswjdft! DESIGN SERVICES E+ Yqbu!Eftjho!Tfswjdft Cjmjohvbm!qsjou!boe!xfc! eftjho!tfswjdft!cz!uif!Yqbu! Nbhb{jof0yqbunbh/dpn!ufbn/ xxx/yqbunbh/dpn yqbueftjhoAhnbjm/dpn Qsjou!Eftjho!tfswjdft!)Be! eftjho0!cspdivsft0ENŅt0cvtj. oftt!dbset-!fud/* 1:22!2:6798!)Boojf* Xfc!Eftjho!Tfswjdft 1:97!252!438!)Csfoepo*

DOCTORS/MEDICAL SERVICES

Epdupst!0!Nfejdbm!Tfswjdft E

Divsdift CHURCHES E+

Tdinjeu!Hspvq!Qsbdujdf!Dmjojd! 389!DjohOjbo!2tu!Se/!‫ܦ‬ѐ˘ ྮ389ཱི )18*!362.4499 xxx/thqdbsf/dpn/ux

Ipvtjoh!Bhfout HOUSING AGENTS

Dpnnvojuz!Tfswjdft E+

Dpvotfmjoh COUNSELING E+ Npojdb!Zbse 2!po!2!dpvotfmjoh!boe!Bggjo. juz!Hspvq!dppsejobups )18*!827.31:9 ifbsuxbztjogpAzbipp/dpn

Jotvsbodf

)18*!669.8:2:

Es/!Tdpuu!Difo Efsnbupmphjtu 476!Dijbohpoh!Se/-!TboNjo! Ejtu/ )18*!492.33:8

E+ Es/!Ujnpuiz!Ibo! HQ!boe!Ipnfpqbuijd!boe!Ipmjt. ujd!Nfejdjof 69!KjboZvbo!Se/-!Tbonjo!Ejtu/ )18*!4:1.7999 E+ Epvmb!Dijmecjsui!Tvqqpsu! Tfswjdft 1:44!995!27:!)Usfob* 1:2:!715!634!)Ipmmz* ijtiboetepvmbAzbipp/dpn xxx/ijtiboetepvmbtfswjdft/ ipnftufbe/dpn E

Gbnjmz!Usbwfm!Dmjojd 376!ZvDifoh!Se/-!U{pZjoh! Ejtu/!νᒉડྈྕྮ376ཱི

64!KipohKfoh!5ui!Se/!̚ϒα ྮ64ཱི 1:21!733!377!)Cfo* cfoAhsbdjfcbssb/dpn/ux xxx/hsbdjfcbssb/dpn/ux ! E+ Lbpitjvoh!211!Qbdfst!Gppucbmm! Dmvc! 1:64!:31!451!)Dpsz*! xxx/211qbdfst/dpn E+ Lbpitjvoh!Nbttjwf!Gppucbmm! Dmvc 1:27!::9!717!)Nbsujo* xxx/nbttjwfgd/dpn

TAXIS

Ubyjt

E+ Iboez!Boez 1:42!938919 boezt`dbc:13Azbipp/dpn/ux Usbotmbujpo! TRANSLATION E+ Ubjxbo!Usby!Usbotmbujpot! Usbotmbujpo-!fejujoh!boe! cvtjoftt!dpotvmujoh!gjsn!pg. gfsjoh!Fohmjti!up!Dijoftf!boe! Dijoftf!up!Fohmjti!Usbotmb. ujpo-!NB!boe!QIE!uiftjtft-! bsujdmft-!dpousbdut-!tjhot-! nfovt-!fud/ 26!zfbst!fyqfsjfodf 1:21!35:!361!)Nbsl!Gjoemfs* 1:79!7:2!738!)Disjt!Gjoemfs* nbslspdAzbipp/dpn dgjoemfsAzbipp/dpn xxx/ubjxbousbyusbotmbujpot/ dpn

Usbwfm!Bhfout TRAVEL AGENTS E+ Ipoh!Zboh!Usbwfm!!ԈวॠҖۤ ۵Њѣࢨ̳Φ Ujdlfut-!upvst-!dsvjtft-! qbdlbhft-!usbwfm!jotvsbodf-! boe!uif!gsjfoemjftu!tfswjdf/ )17*!339.991: 1:37!571!151!)Kvmjb* kvmjbAizupvs.uoo/dpn/ux xxx/izupvs.uoo/dpn/ux

Tdvcb!Ejwjoh SCUBA DIVING E- Cpy!Tupsf! :!KipohTiboIbo!Se/-!TjoTjoh! Ejtu/!າᎸડ̋̚ፖྮ:ཱི )18*!397.8376 Efs!Itjvoh!Johsfejfout! 212!TijDzvbo!3oe!Se/!ȈБ˟ ྮ212ཱི )18*!423.89:1 42:!TboEvp!3oe!Se/!ˬк˟ྮ 42:ཱི )18*.872.7336 E+ Hp!Xftu!Csjujti!Jnqpsufst! 41!CbpDijoh!Tu/-!Mbof!29-! YjUvo!Ejtu/!έ̚ξᚗᇉූ29‫ޒ‬ 41ཱི Qi;!)15*!3562.5631 Gby;!)15*!3562.5632 jogpAnbjmhpxftu/dpn xxx/hpxftu/dpn/ux E+ Uplpmptjf!Nfbut Mbnc-!tufbl!boe!puifs!ijhi! rvbmjuz!nfbut!jnqpsufe!gspn! Bvtusbmjb-!O[!boe!uif!VT! efmjwfsfe!up!zpvs!epps/ Qsjwbuf!boe!dpnnfsdjbm!psefst! xfmdpnpf/!!Gsff!efmjwfsz!gps! psefst!OU%3111!ps!npsf/ 1:24!728!974!)Hbsz* hbszjtgbsAhnbjm/dpn xxx/uplpmptjf/dpnn XpmmbtpoŅt!)ņUif!Qjofbqqmf! TupsfŇ*! 262!CfoHvbo!Se/!ώᐡྮ262ཱི )18*!481.3334

E+ Qipfojy!Ejwf QBEJ!boe!FGS!dfsujgjfe!Tvdcb! dpvstft!gspn!Pqfo!Xbufs!up! Ejwf!Nbtufs-!qmvt!Xsfdl!Ejw. joh-!Ojuspy!Ejwjoh-!Usjqt!boe! Gvo!Ejwft-!Frvjqnfou!Tbmft! boe!Sfoubm-!boe!Ljet!Ejwft/ 1:33!4:2!967!)Tfcbtujbo* xxx/qipfojyejwf/psh E+ Ubjxbo!Ejwf Dipptf!fyqfsjfodf!xjui!pof! pg!Ubjxbot!mpohftu!svoojoh! QBEJ-!NTEU!boe!FGS!dfsujgjfe! gpsfjho!tdvcb!jotusvdupst/! )18*!337.9965 1:27!241!399!)Boez* ejwjohjoubjxboAzbipp/dpn/ux xxx/ubjxboejwf/dpn Tfdpoe!Iboe!Tupsft SECOND HAND STORES

E

Hfoftjt!Tpdjbm!Xfmgbsf!Uisjgu! Tipq! 69!NjohTifoh!3oe!Se/!ϔϠ˟ ྮ69ཱི )18*!372.3972

E+ Usvnq!Usbwfm! 345!DifohHpoh!2tu!Se/-!2G!ј Α˘ྮ345ཱི2ሁ )18*!441.7277!)Qfufs* qkmusvnqAbsb/tffe/ofu/ux xxx/uuupvs/dpn/ux0fohmjti0 Ipnf/iun E+ Xiptf!Usbwfm Uif!psjhjobm!gpsfjhofs!usbwfm! bhfou-!tqfdjbmj{joh!jo!Wjtb! svot/ !)15*!3437.62:2 gmjhiutAxiptfusbwfm/dpn xxx/xiptfusbwfm/dpn! Wfufsjobsjbot VETERINARIANS E+ Cjhp!Bojnbm!Iptqjubm 678!IvbTjb!Se/-!U{pZjoh!Ejtu/! νᒉડරआྮ678ཱི )18*!459.2277

AIR CONDITIONER Bjs!Dpoejujpofs!Tfswjdf REPAIR

E- Nbsujo! 1:36!562798

BLUE TRUCK Cmvf!Usvdl Tqpsut!Dmvct!0!Hznt SPORTS CLUBS/GYMS E+ Gjuoftt!Gbdupsz 211!CbpBj!4se!Se/-!U{pZjoh! Ejtu/!νᒉડ౾ຑྮ211ཱི!!!

Jmfof! 1:21!8:5557 1:46!75:228! Hbt!Tfswjdf GAS SERVICE

)18*!456.4949!)Kpio!ps! Tufqiz*

Fsjd )18*!452.3399

E+ Gpshf!Nbsujbm!Bsut!Dmvc!

Kaohsiung Listing 53

xpat_Summer07_Final.indd 53

2007/5/28 ¤U¤È 02:37:57


Directory >

>> TAICHUNG ENTERTAINMENT

*** Please Note *** Xpat’s entertainment listings are not rated for English ability because they all provide satisfactory service to English speaking foreigners. Although most of the businesses listed here do have English-speaking employees, some don’t. All restaurants listed have English menus.

Qjh!Qfo!ஞഒ 52!Ebhvbo!Se/ ̂៍ྮ52ཱི )15*!3439.4777

Cbst!0!Qvct BARS/PUBS

)15*!3439.:559

QpQjo!ࢰሄᐠះ 297-!GvYjoh!Spbe-!Tfdujpo! 5-!21G ೇᎸྮ5߱297ཱི21ሁ!)ᇇщᔉ ‫*͕̚ۏ‬ )15*!4719.166:!fyu/!3287

Efdfncfs 8!ZpohGv!Se/-!Bmmfz!229!)Tvo! Nbmm*!ϖ჊ྮ229‫ޒ‬8ཱི )15*!3574.6:69

OfmmŅt!Ipnf!gps!uif!Tqjsju 7-!KjohDifoh!3oe!Tu/!ჟྕ 3ූ7ཱི )15*!3421.1947

Tbmtb!Dvcbob!ᖠႬᖠ 4:3!IvbNfj!!Tu/ ර࡚ූ4:3ཱི )15*!342:.3547

Uif!Ejwf 236!KjohDifoh!Se/!ჟྕྮ236ཱི )15*!3431.7148

Spcpu!Tubujpo!ᜠϩ੺͎ 217!YjbohTiboh!Se!Ш˯Δྮ 217ཱི )15*!3412.:96:

Sftubvsbout RESTAURANTS

Fbtz!Cbs 4!Zvoh!Gv!Se/-!Mbof!229-! YjUvo!Ejtu/!)ofyu!up!Hfbou*! Ҙ͏ડϖ჊ྮ229‫ޒ‬4ཱི )15*!3574.2539 GvCbs 36.:!EbZf!Se!̂ຽྮ36.:ཱི Hsppwfdjuz 231-!IfObo!Spbe-!Tfd/!4-!C2! ‫ྮݑګ‬4߱231ཱིC2 )15*!3374.5:63 Hsppwfzbse 216!Ivb!Nfj!X/!Se/-!3G!ර࡚Ҙ ූ216ཱི3G )15*!3432.22:8 QfhhzŅt!Djsdmf!Cbs 27.2!KjohDifoh!2tu!Tu/!ჟྕ 2ූ27.2ཱི )15*!343:.4::9

Ipufmt

HOTELS

Uif!Mboejt!Ipufm!Ubjdivoh!ϖ ᖳഒᚊቜ੧‫ظ‬ :-!Ubj[ipohHboh!)Ubjdivoh! Lboh*!Spbe-!Tfd/!3!̚പྮ 3߱:ཱི )15*!3437.9119 xxx/mboejt/dpn/ux

Boesfx!Joejbo!)KjboYjoh! Csbodi*!щᇇጆО‫ޘ‬फ़நᐠះ! )ઉҖ̶‫*ظ‬ 2128-!KjboYjoh!Se/!! ઉҖྮ2128ཱི )15*!3437.8186 xxx/boesfxjoejbo/dpn

Uif!Tqmfoeps!Ipufm!Ubjdivoh! έ̚‫׏ܛ‬੧‫ظ‬ 215:-!Dijfo!Itjoh!Se/!ઉҖ ྮ215:ཱི )15*!3439.9111

Cpmmzxppe!!ᜲ˧‫ޏ‬ 2137!KjboTijoh!Se/!ઉҖྮ 2137ཱི )15*!342:.3939

Xjoetps!Ipufm 89.4-!Ubj[ipohHboh!Se/!Tfd/!4! ̚പྮ4߱89.4ཱི )15*!3576.7666 xxx/xjoetpsubjxbo/dpn Ojhiudmvct NIGHTCLUBS

Mb!Cpefhb!‫ؠ‬Ҙ঱Ͱ 4!KjohDifoh!3oe!Tu/!ჟྕ 3ූ4ཱི )15*!3421.8117

Dv!Dmvc 3-!3G-!Dijoh!Difoh!2tu!Tu/!ჟ ྕ2ූ3ཱི3ሁ )15*!3421.683:

MpmbŅt 463!Gvtivo!Se!჊ึྮ!463ཱི )15*!3573.4:66 Uif!Mpoepofs ࣖ೶̳๩ 254!IvbNfj!X!Tu/!ර࡚Ҙූ 254ཱི )15*!3425.7:2: Dbg t

CAFÉS

Npkp!Dpggff 341!Eb.Zfi!Se/!̂ຽྮ341ཱི

JOEJBO0NJEEMF!FBTUFSO Boesfx!Joejbo!щᇇጆ 67!DibohDivo!Tu/!‫ූߋܜ‬67ཱི )15*!3437.64:2

Gsffepn!Qmvt 7-!Mbof!239-![ipohYjoh!Tu/!̚ Ꮈූ239‫ޒ‬7ཱི )15*!3413.4819 Ijq!Ipq!Qbsbejtf 294-!DibpGv!Se/!ഈಱྮ294ཱི )15*!3363.1854 Mjrvje!Mpvohf!୵ၗҘᐠះ :9!KvohNjoh!T!Se/!‫ྮݑځم‬ :9ཱི2ሁ )15*!4712.::91

Dbduj!΅ˠೠ 33.2!Dvo[ipoh!Tu/!х̚ූ 33.2ཱི )15*!3489.4821

2177ཱི )15*!3438.3878

JUBMJBO GbuuzŅt!Dbg !boe!Qj{{bsjb 74!KjohNjoh!2tu!Tu/!ჟ‫ځ‬2ූ 74ཱི )15*!343:.17:9 NFEJUFSSBOFBO V{p!Cbs!boe!Hsjmm 33-!KjohDifoh!6ui!Tu/!ჟྕ 6ූ33ཱི )15*!3438.4629 xxx/v{pcbs/dpn NFYJDBO Gsph!J 216-!IvbNfj!Xftu!Tu/-!Tfd/2! ර࡚Ҙූ2߱216ཱི )15*!3432.22:8 Gsph!JJ 48!ZvUfi!Se/!ֈᇇྮ48ཱི )15*!314.1293 Gsph!JJJ! 2!KjohDifoh!8ui!Tu/ ჟྕ8ූ2ཱི )15*!3431.9867 Gsph!Sftubvsbou!)Ujhfs!Djuz! Csbodi* 231-!IfObo!Spbe-!Tfd/!4-!C2! ‫ྮݑګ‬4߱231ཱི!C2 )15*!4717.3416 xxx/gsphqvc/dpn QJ[[B QbqbŅt!Qj{{b 5-!Mbof!63-!NfjDvo!Se/!࡚Յ ྮ63‫ޒ‬5ཱི )15*!3437.6963

Jtubocvm!Ͽ೻‫؃‬ಢ˿҅‫׎‬ᐠះ 216!XvRvbo!Xftu!4se/!Tu/!̣ᝋ Ҙ4ූ216ཱི )15*!3483.:314

Tbmvu 36.8!EbZj!Se/!̂ຽྮ36.8ཱི )15*!3421.4562

Lfcbcjti!ߟ͐ͧѠ 2136!KjboTijoh!Se/!ઉҖྮ 2136ཱི )15*!3431.9244

TQBOJTI Ubqb!Ubqb!Ҙ঱Ͱࢲ‫ק‬ᐠះ 23!Ebmpoh!Se/!̂ษྮ23ཱི )15*!3434.7365

Lpij!Opps!ࢴࠧ࠱‫ޓ‬О‫ޘ‬फ़ந 71!Cphvbo!4se!Tu/!)cfijoe!uif! Tqmfoeps*!౾ᐡ4ූ71ཱི )15*!3437.2536

XFTUFSO Dbqqsjdjp!Cjtusp!Ι‫س‬͸ለ ࢲ̈ᐡ 38!KjohDifoh!6ui!Tu/!3G!ჟྕ 6ූ38ཱི3ሁ )15*!343:.5:43

Tbibsb!Dbgf!ᇩ‫ݣ‬ٛ 63.3!KjohDifoh!4se!Tu/!ჟྕ 4ූ63.3ཱི 1:69369295

Fbsmz!Cjse!Ejofs 261!Dipoh!Njoh!T/!Se/!‫ݑځم‬ ྮ261ཱི )15*!3431.3719 GbuuzŅt!ࡡͿ 2-!Mbof!61-!KjohDifoh!Se/!ჟ ྕྮ61‫ޒ‬2ཱི )15*!342:.59:9 GjohbŅt!Cbtf!Dbnq!ࢲॾᐠះ 72!DivohNjohObo!Se/!‫ݑځم‬ ྮ72ཱི )15*!3438.8861 GN 296!CpHvbo!Se/!౾ᐡྮ296ཱི )15*!3434.2917 Mb!Ufsbttf!μ‫ק‬ᚤ!ለ‫ࢴ࡚ڱ‬ 54!Ub!Tifoh!Tu/!̂ཐූ54ཱི )15*!3436.7:93 Pmejft!Gsbolt!຋৯ሤ‫ۓ‬ 495!IvbNfj!Tu/!ර࡚ූ495ཱི )15*!3439.8183 Pvs!Ipvtf!ԧࣇ۞छ 39!KjohDifoh!2tu!Tu/!)cfijoe! Xpsme!Hzn*!ჟྕ2ූ39ཱི )15*!3421.8962 Tfwfo.1!Qvcmjd!Ipvtf 22!KjohNjoh!Se/!ჟ‫ྮځ‬22ཱི )15*!343:.4438 Tnppui!Cbs!boe!Hsjmm 6.8!Mbof!61!KjohDifoh!Se/!ჟ ྕྮ61‫ޒ‬6.8ཱི )15*!343:.4579 Tv!Cbv!३ಡᐡ :-!NfjUtvo!Se/-!Tfd/!2-!Mbof! 94!࡚Յྮ2߱94‫ޒ‬:ཱི )15*!342:.1752 Vodmf!KjnnzŅt!Bnfsjdbo!Ipnf! Tupsf 367!TjQjoh!Se/!απྮ367ཱི )15*!3358.7989

Divcczt!๪ႋ​ႋ࡚ࢴӪ 22!KjohNjoh!Se/!ჟ‫ྮځ‬22ཱི )15*!343:.4438

Tqjdf!Tipq!О‫ޘ‬फ़நࢶफ़‫ޏ‬ 2177!KjboYijoh!Se/!ઉҖྮ

Have you visited your local yahoo group lately? For Jobs, apartments, buying and selling, and other resources visit

The Taichung Bulletin http://groups.yahoo.com/group/taichung_bulletin

54

Xpat / Summer 2007

xpat_Summer07_Final.indd 54

2007/5/28 ¤U¤È 02:37:58


Directory > Enlish Rating Key E+ Perfect or nearly fluent E

E-

C

Can communicate clearly for business transactions Can communicate with some effort Chinese only If there’s no rating next to a business, it’s because we don’t know. If you find out, let us know at listings@xpatmag.com

Cbscfst!0!Tuzmjtut BARBERS/STYLISTS E+ Wfspojdb 1:41!418443 ejbobwfspozlbAzbipp/dpn Ipvtf!dbmmt!bwbjmbcmf/ Bjsqpsu!Tivuumf! AIRPORT SHUTTLE C

Gsff!Hp 239.2!Ubj[ipohHboh!Se/-!Tfd/3! ̚പྮ3߱239.2ཱི 24!TivbohTij!Se/-!Tfd/!2!ᗕȈ ྮ2߱24ཱི 291.39![ipohRjoh!Se/!̚୻ྮ 291.39ཱི Dmpuijoh CLOTHING

E+ Qjftbz!U.Tijsut Dijoftf0Fohmjti!tpvwfojs! tijsut!gps!gpsfjhofst xxx/qjftbz/dpn E+ Op!Cpvoebsjft! Spmmjoh!qbqfst-!cpoht-!qjqft-! spdl!oŅ!spmm!nfnpsbcjmjb-! dppm!dmpuift!boe!mput!pg!bd. dfttpsjft!boe!efdpsbujpot/ 41!KjohNjoh!2tu!Tu/-!YjUvo! Ejtu/!Ҙ͏ડჟ‫ځ‬2ූ41ཱི )15*!3438.3::8 1:36!216493!)Kbof* kbofcbcz2:91Azbipp/dpn/ux Dpnqvufs!Tbmft0Sfqbjs COMPUTER SALES/REPAIR E+ QD5V 1:83!176558:!)Feejf* E+ Rcju!Pomjof Bmm.Fohmjti!pomjof!dpnqvufs! tupsf 1:29!171!7:9 xxx/rcjupomjof/dpn bttjtubodfArcjupomjof/dpn Ebodf!Jotusvdujpo DANCE INSTRUCTION E

Dmvc!Tbmtb!Dvcbob 4:3!IvbNfj!X/!Tu/!ර࡚Ҙූ 4:3ཱི )15*!342:.3547 Efoujtut DENTISTS ! Ofx!Mpwf!Efoubm!Dmjojd 39!TiboTij!Se/!ᗕȈྮ39ཱི )15*!33:6.6699 Sbz.Nfj!Efoubm!Dmjojd 219!TijbohTiboh!Se/-!Tfd/!2! Ш˯ྮ2߱219ཱི )15*!3583.4188! Eftjho!Tfswjdft DESIGN SERVICES

E+ Yqbu!Eftjho!Tfswjdft Cjmjohvbm!qsjou!boe!xfc!

>> TAICHUNG SERVICES eftjho!tfswjdft!cz!uif!Yqbu! Nbhb{jof0yqbunbh/dpn!ufbn/ xxx/yqbunbh/dpn yqbueftjhoAhnbjm/dpn Qsjou!Eftjho!tfswjdft!)Be! eftjho0!cspdivsft0ENŅt0cvtj. oftt!dbset-!fud/* 1:22!2:6798!)Boojf* Xfc!Eftjho!Tfswjdft 1:97!252!438!)Csfoepo*

DOCTORS / MEDICAL Epdupst!0!Nfejdbm!Tfswjdft SERVICES ! E+ Epvmb!Dijmecjsui!Tvqqpsu! Tfswjdft 1:44!995!27:!)Usfob* 1:2:!715!634!)Ipmmz* ijtiboetepvmbAzbipp/dpn xxx/ijtiboetepvmbtfswjdft/ ipnftufbe/dpn Fbs!Optf!Uispbu!)FOU* 923!EbEvfo!Se/!̂ᆫྮ923ཱི )15*!3439.2319 ! E- Jefbm!Tljo!Dmjojd!)Efsnbupmp. hjtut*! 392!EbEvfo!23ui!Tu/!̂ᆫ23ූ 392ཱི )15*!342:.7464 E+ MjoŅt!Gbnjmz!Pct0Hzo!Dmjojd! 318-!GvYjoh!Se/-!Tfd/5 ჊ߐྮ5߱318ཱི )15*!3334.9259 Hpwfsonfou!Pggjdft GOVERNMENT ! E+ Gpsfjho!Bggbjst!Qpmjdf 699-!XfoYjo!Se/-!Tfd/3!͕͛ ྮ3߱699ཱི )15*!3438.4986!)35ipvst* E+ Jnnjhsbujpo!Pggjdf :2-!Hbodifoh!Tu/-!Obouvo! Ejtu/ )15*!3365.::92 E Sfwfovf!)Uby*!Pggjdf Ifbe!Pggjdf ::!XvoTjo!Se/-!Tfd/3!͕͛ྮ 3߱::ཱི Qi;!1911.547:7: Qi;!1911.197:7: Qi;!)15*!3369.6111 Gby;!)15*!3362.7:37 Gby;!)15*!3362.7:83 Ifbe!Tipqt HEAD SHOPS E+ Op!Cpvoebsjft!)F,* Spmmjoh!qbqfst-!cpoht-!qjqft-! spdl!oŅ!spmm!nfnpsbcjmjb-! dppm!dmpuift!boe!mput!pg!bd. dfttpsjft!boe!efdpsbujpot/ 41!KjohNjoh!2tu!Tu/-!YjUvo! Ejtu/!Ҙ͏ડჟ‫ځ‬2ූ41ཱི )15*!3438.3::8 1:36!216493!)Kbof* kbofcbcz2:91Azbipp/dpn/ux IptqjubmtHOSPITALS E+ Kfo.Bj!Iptqjubm!)EpohSpoh! Csbodi* 594!EpohSpoh!Se/-!EbMj!Ejtu/! έ̚Ꭹ֧̂ξ‫ڌ‬ၷྮ594ཱི 1:74!28686!)Fohmjti!jogp* )15*!3592.::11!fyu!2::6-!3:22! )bqqpjounfout* E+ Kfo.Bj!Iptqjubm!)Mjv!Divbo! Csbodi* 47!MjvDivbo!Se/!F/-!Tfd/!4!έ ̚ξߨ̌‫ྮڌ‬4߱47ཱི )15*!3336.6561 Ipvtjoh!Bhfout HOUSING AGENTS E+ Kbnnz!Ipvtf!Sfoubm!Tfswjdf 1:46!649423 tfswjdfAkbnnzipvtf/dpn xxx/kbnnzipvtf/dpn

E+ Uvoh!Ipvtjoh!)F,* )15*!3583.1318 1:98!2769:7!)Fmj{bcfui* 1:32!49:367!)Bmcfsu* fmj{bcfuiAuvohipvtjoh/dpn xxx/uvohipvtjoh/dpn! Jnqpsu!Gppet! IMPORT FOODS

E+ GjohbŅt 27!DivohNjohObo!Se/!‫ݑځم‬ ྮ27ཱི )15*!3438.8861 eccpttAhnbjm/dpn ! E+ Hp!Xftu!Csjujti!Jnqpsufst! Cffs-!djefs-!difftf-!boe! npsf"!Jtmboe!xjef!efmjwfsz/ 41!CbpDijoh!Tu/-!Mbof!29-! YjUvo!Ejtu/!έ̚ξᚗᇉූ29‫ޒ‬ 41ཱི Qi;!)15*!3562.5631 Gby;!)15*!3562.5632 jogpAnbjmhpxftu/dpn xxx/hpxftu/dpn/ux

39.6!UbjQjoh!Se/-!9G.:G!͉π ྮ39.6ཱི9.:ሁ )15*!3336.5792 )15*!3336.5942 umj/udAntb/ijofu/ofu

MECHANICS Nfdibojdt E+ G/B/T/U/!Gpsfjhofs!Bttjtubodf! Tfswjdft!jo!Ubjxbo 226!MjoTfo!Se/!‫ڒ‬഑ྮ226ཱི 1:21!617:22!)Ebsszm* Tdppufs!Tbmft0!sfoubm0! sfqbjst

MOVING Npwjoh!Dpnqbojft ! Bmmjfe!Qjdlgpset!)Ubjqfj* 75!DivohDifo!Se/-!5G-!Tfd/!3-! TijiMjo!Ejtu/!έΔξ̀‫ڒ‬ડ‫م‬ ྕྮ˟߱75ཱི5ሁ Qi;!)13*!3947.2111-! Gby;!)13*!3942.::53 jogpAbmmjfeqjdlgpset/dpn/ux

E+ Uplpmptjf!Nfbut Mbnc-!tufbl!boe!puifs!ijhi! rvbmjuz!nfbut!jnqpsufe!gspn! Bvtusbmjb-!O[!boe!uif!VT! efmjwfsfe!up!zpvs!epps/ Qsjwbuf!boe!dpnnfsdjbm!psefst! xfmdpnpf/!!Gsff!efmjwfsz!gps! psefst!OU%3111!ps!npsf/ 1:24!728!974!)Hbsz* hbszjtgbsAhnbjm/dpn xxx/uplpmptjf/dpnn

Nvtfvnt MUSEUMS

E+ Vodmf!KjnnzŅt!Bnfsjdbo!Ipnf! Tupsf 3:9!DipohEf!Se/-!Tfd/3!ૣᇇ ྮ3߱3:9ཱི )15*!33587989 vodmfkjnnztnbjmAzbipp/dpn

Cmbjs!Fzf!Dmjojd!0!Mbtfs! Dfoufs 2:3.5!CfjUvo!Se/!Δ͏ྮ 2:3.5ཱི )15*!3345.77::

Obujpobm!Nvtfvn!Pg!Gjof!Bsut 3!XvRvbo!Se/!X/-!Tfd/2!̣ᝋ Ҙྮ2߱3ཱི )15*!3483.4663 Obujpobm!Nvtfvn!pg!Obuvsbm! Tdjfodf!boe!Cpubojdbm!Hbsefot 2!HvboRjbo!Se/!ᐡ݈ྮ2ཱི Pqupnfusjtut OPTOMETRISTS

Qipuphsbqiz PHOTOGRAPHY Joufsobujpobm!Pshboj{bujpot INTERNATIONAL ORG'S E+ Bnfsjdbo!Dibncfs!pg!Dpnnfsdf! 47!IvbNfj!Tu/!X/-!23G!Tvjuf! 228-!Tfd/2!ර࡚Ҙූ2߱47ཱི 23ሁ̝228 Qi;!)15*!3437.86:2! Gby;!)15*!3437.86:6 ! E+ Spubsz!Dmvc!Ubjdivoh Uif!Mboejt!Ipufm :!Ubj[ipohHboh!Se/-!Tfd/!3!̚ പྮ3߱:ཱི )15*!3431!5869 JotvsbodfINSURANCE E+ Obo!Tibo!Jotvsbodf! Mjgf-!bddjefou-!jmmoftt-! usbwfm!boe!jowftunfou!jotvs. bodf!qmbot!ubjmpsfe!up!zpvs! cvehfu!tubsujoh!bu!pomz! OU%711!qfs!npoui/!!Tfsw. joh!Lbpitjvoh-!Ubjobo!boe! Ubjdivoh/ 1:39!87478:!)Fnnb* mdiohivbohAipunbjm/dpn Mbohvbhf!Jotusvdujpo LANGUAGE INSTRUCTION E+ Cj{!Ipvtf!)Qspwjefodf!Vojwfs. tjuz!Dijoftf!Mbohvbhf!Fevdb. ujpo!Dfoufs* 43!UbTifoh!Tu/!̂ཐූ43ཱི Qi;!)15*!342:.5956! Gby;!)15*!342:.3659 kfoobAqspwjefodfvojwfstjuz/ dpn E+ Gfoh!Dijb!Vojwfstjuz!Mbohvbhf! Dfoufs!Dijoftf!Ejwjtjpo 211!XfoIvb!Se/!21G!KfoZbo! Cvjmejoh!!͛රྮ211ཱི21ሁ Qi;!)15*!3562.8631!fyu!6981. 6983 E+ Ubjqfj!Mbohvbhf!Jotujuvuf

E+ Tufwfo!Wjhbs!Qipuphsbqiz Qspgfttjpobm!Dbobejbo!qip. uphsbqifs!xjui!tuvejp!boe! po.tjuf!fyqfsjfodf!sfbez! nffu!bmm!pg!zpvs!qipuphsbqiz! offet/ xxx/tufwfowjhbs/dpn 1:38!4:5953 Qpmmvujpo!Gjmufs!Nbtlt POLLUTION FILTER

MASKS E+ H.Gmpx Psefs!pomjof-!ps!qvsdibtf!bu! pof!pg!tfwfsbm!ejtusjcvujpo! pvumfut/ mjoefoAhgmpxnbtl/dpn xxx/hgmpxnbtl/dpn

SCUBA DIVING Tdvcb!Ejwjoh E+ Qipfojy!Ejwf! QBEJ!boe!FGS!dfsujgjfe!Tvdcb! dpvstft!gspn!Pqfo!Xbufs!up! Ejwf!Nbtufs-!qmvt!Xsfdl!Ejw. joh-!Ojuspy!Ejwjoh-!Usjqt!boe! Gvo!Ejwft-!Frvjqnfou!Tbmft! boe!Sfoubm-!boe!Ljet!Ejwft/ 1:33!4:2!967!)Tfcbtujbo* xxx/qipfojyejwf/psh E+ Ubjxbo!Ejwf! Dipptf!fyqfsjfodf!xjui!pof! pg!Ubjxbot!mpohftu!svoojoh! QBEJ-!NTEU!boe!FGS!dfsujgjfe! gpsfjho!tdvcb!jotusvdupst/! )18*!337.9965 1:27!241!399!)Boez* ejwjohjoubjxboAzbipp/dpn/ux xxx/ubjxboejwf/dpn

C Qpxfs!Hzn! 37![ipohUbj!Se/!X/!‫͉م‬Ҙ ྮ37ཱི )15*!3319.1129 )15*!3319.1656 E+ Ubjdivoh!Ufmfuvccjft!Svhcz! Dmvc 1:29!559935 E+ Ubjdivoh!Ujhfst!Tpddfs!Dmvc 1:45!178716 jogpAubjdivoh.ujhfst/dpn

Tdppufs!0!Npupsdzdmf!Sfoubmt SCOOTER/MOTORCYCLE

RENTALS E+ G/B/T/U/!Gpsfjhofs!Bttjtubodf! Tfswjdft!jo!Ubjxbo 226!MjoTfo!Se/!‫ڒ‬഑ྮ226ཱི 1:21!617:22!)Ebsszm* Tdppufs!Tbmft0!sfoubm0! sfqbjst Ubuuppt! TATTOOS E Mjpo!Ljoh!Ubuuppt 62!HpohZvbo!Se/!)ofbs!TboNjo! Se/*!̳๩ྮ62ཱི 1:33!282352!)Fohmjti* 1:4:!294846

TRANSLATION Usbotmbujpo! E+ Ubjxbo!Usby!Usbotmbujpot Usbotmbujpo-!fejujoh!boe! cvtjoftt!dpotvmujoh!gjsn!pg. gfsjoh!Fohmjti!up!Dijoftf!boe! Dijoftf!up!Fohmjti!Usbotmb. ujpo-!NB!boe!QIE!uiftjtft-! bsujdmft-!dpousbdut-!tjhot-! nfovt-!fud/ 26!zfbst!fyqfsjfodf 1:21!35:!361!)Nbsl!Gjoemfs* 1:79!7:2!738!)Disjt!Gjoemfs* nbslspdAzbipp/dpn dgjoemfsAzbipp/dpn xxx/ubjxbousbyusbotmbujpot/ dpn Usbwfm!Bhfout TRAVEL AGENTS E+ Ipoh!Zboh!Usbwfm!!ԈวॠҖۤ ۵Њѣࢨ̳Φ Ujdlfut-!upvst-!dsvjtft-! qbdlbhft-!usbwfm!jotvsbodf-! boe!uif!gsjfoemjftu!tfswjdf/ )17*!339.991: 1:37!571!151!)Kvmjb* kvmjbAizupvs.uoo/dpn/ux xxx/izupvs.uoo/dpn/ux E+ Xiptf!Usbwfm! Uif!psjhjobm!gpsfjhofs!usbwfm! bhfou-!tqfdjbmj{joh!jo!Wjtb! svot/ 217!IvbNfj!X/!Tu/-!4G-!Tfd/2 ර࡚Ҙූ2߱217ཱི4ሁ )15*!3437.62:2 gmjhiutAxiptfusbwfm/dpn xxx/xiptfusbwfm/dpn! ! Wfufsjobsjbot VETERINARIANS Obujpobm!Wfu!Iptqjubm 211!XvRvbo!9ui!Tu/!̣ᝋ9ූ 211ཱི )15*!3482.15:7!)35i* O/Obujpobm!Wfu!Iptqjubm 383!KjoIvb!O/!Se/!ซ̼Δྮ 383ཱི )15*!3347.1:14

Tqpsut!Dmvct!0!Hznt SPORTS CLUBS/GYMS Dbmjgpsojb!Gjuoftt 236!TboNjo!Se/-!Tfd/!4!ˬϔྮ ˬ߱236ཱི )15*!3336.4111

Taichung Listing 55

xpat_Summer07_Final.indd 55

2007/5/28 ¤U¤È 02:37:58


Directory >

>> TAINAN ENTERTAINMENT

*** Please Note *** Xpat’s entertainment listings are not rated for English ability because they all provide satisfactory service to English speaking foreigners. Although most of the businesses listed here do have English-speaking employees, some don’t. All restaurants listed have English menus. Cbst!0!Qvct BARS/PUBS

64!Ebtivf!Se/!4G!̂ጯྮ64ཱི 4ሁ 1:93371346

Bsnpsz!һ̍ᇄ Uif!nptu!qpqvmbs!qvc!jo! Ubjobo-!boe!gps!hppe!sfbtpo/ 93!HpohZvbo!T/!Se/ ̳๩‫ྮݑ‬93ཱི )17*!337.:631

Ibohpvu!‫ޝ‬р੧Ӑᐠះ Zpvs!qmbdf!gps!dijmmjoŅ!pvu/! Ebsut-!qppm-!ebjmz!esjol!tqf. djbmt!boe!b!gsjfoemz-!sfmbyfe! bunptqifsf/ 239.43!HpohZvbo!Se/!Tfd!2!̳ ๩ྮ2߱239.43ཱི )17*!331.1283

Cmvfqsjou!ᖡ॥ဦᘹఙ੧Ӑ 8:!Ifqjoh!Tu/!)fousbodf!po! IbjBo!Se* ‫׶‬πූ8:ཱི )17*!333.3812

Ive!Mb!Wppt!‫ײ‬ધ๣ᆢ UbjoboŅt!pomz!bcpsjhjobm! uifnfe!qvc!xjui!sfhvmbs! bcpsjhjobm!ebodjoh!qfsgps. nbodft/ 7-!Mbof!93-!KipohTibo!Se/!̚ ̋ྮ93‫ޒ‬7ཱི )17*!339.3218

Dptcz!Tbmppo!૗೻ͧ UbjoboŅt!pomz!cjlfs!cbs!beo! tbmppo/!!Uif!cftu!tufblt!boe! cvshfst!bspvoe/ 239!HpohZvbo!Se-!2G.31 ̳๩ྮ239ཱི2ሁ̝31 )17*!339.7443

XjmmzŅt!Tfdpoe!Cbtf!˟ᕑ੧ Ӑᐠះ UbjoboŅt!tqpsut!cbs!gfbuvs. joh!tbufmmjuf!boe!cjh!tdsffo! UW-!hsfbu!cvshfst-!tboexjdi. ft-!qbtubt-!boe!ufy.nfy/ 432!KjboLboh!Se/!Tfd!3!ઉ૵ ྮ3߱432ཱི )17*!3:2.2161

Ejsuz!Sphfs!ᅻᝯᘲ౰ 252!EpohNfo!Se/!Tfd!2 ‫ྮܝڌ‬2߱252ཱི )17*!385.8114 Esvol!Uvob!ዕᕁ౦۞჏ 2-!TijNfo!Se/-!Tfd/!2-!Mbof! 826!Ҙ‫ྮܝ‬2߱!826‫ޒ‬2ཱི )17*!332.7674

Dbg t Uif!Fehf!Sftubvsbou!boe! Mpvohf Bo!vqtdbmf!mpvohf!xjui!ubtuz! Xftufso!boe!Dijoftf!gppe!bu! sfbtpobcmf!qsjdft-!boe!wfsz! difbq!esjol!tqfdjbmt/

CAFÉS

Cmph!Dbgf!boe!Cbs!ొརॾ 294!Ibjbo!Se/!Tfd!2!ঔщྮ 2߱294ཱི )17*!333.8117

Dbujzb!Ιಟฮ 218!Mjotfo!Se/!Tfd!3!‫ڒ‬഑ྮ 3߱218ཱི )17*!386.9516 Ipufmt

HOTELS

Ubjobo!Ipufm 2!DifohHpoh!Se/-!Ubjobo!ј Αྮ2ཱི )17*!339.:212 Ubjqvoh!Tvjuft 2::!ZpohIvb!3oe!Tu/-!BoQjoh! Ejtu/!!щπડϖර!3ූ!2::ཱི )17*!3:4.2911!fy/!9717 kvmjbAubjqvohtvjuft/dpn/ux UbzjiMboejt!Ipufm!̂ᆆᚊቜ ੧‫ظ‬ 771!Tjnfo!Se/!Tfd/!2!Ҙ‫ྮܝ‬ 2߱771ཱི )17*!324.6666 Ojhiudmvct NIGHTCLUBS Gvtjpo!Hsppwf!Mpvohf!)F.* 594!ZpohIxb!Se/-!Tfd/!3!ϖර ྮ3߱594ཱི )17*!3:4.1:23 iuuq;00xxx/gvtjpo.mpvohf/ dpn/ux Mb!Tjhiu C2!371!KjboLboh!Se/!Tfd!2!ઉ ૵ྮ2߱371ཱིC2 )17*!325.:929 Psjfou!‫ࢰ͞ڌ‬ሄᐠះ 773!Tjnfo!Se/-!Tfd/!2-!4G!Ҙ ‫ྮܝ‬2߱773ཱི4ሁ )17*!326.7769 Spmmjoh!Tupof 76!Hpohzvbo!T/!Se/!̳๩‫ݑ‬ ྮ76ཱི )17*!33:.1:4: Sftubvsbout

BCPSJHJOBM Ive!Mb!Oppn!‫ײ‬ધԘ 6-!DijohOjbo!Se/-!Mbof!4:9!έ ‫ݑ‬ξ‫ܦ‬ѐྮ4:9‫ޒ‬6ཱི )17*!31:.17:4 BVTUSJBO BoejŅt!Qbsuz!Dpsofs!щ࢚۞‫ظ‬ 334!KpohTvfj!Se/!ૣጯྮ334ཱི )17*!39:.9326

JOEJBO0NJEEMF!FBTUFSO Ibsj!Pn!Sftubvsbou Ъ˧ለО‫ޘ‬फ़நᐠះ UbjoboŅt!pomz!bvuifoujd! Joejbo!sftubvsbou!xjui! fydfmmfou!gppe!bu!sfbtpobcmf! qsjdft/ 2.43!Tjbmjo!Se/ आ‫ྮڒ‬2̝43ཱི 1:39143:68 JUBMJBO Qbsnb!Jubmjbo!Ljudifo!‫س‬Ⴓ ཌྷёᇀٗ 45!EpohNfo!Se/!Tfd!3!‫ྮܝڌ‬ 3߱45ཱི )17*!345.8919 NFEJUFSSBOFBO! Uif!Hsffl!ԓᘷ࡚ࢴᐠᐡ 91!HpohZvbo!Se/!̳๩ྮ91ཱི )17*!337.6821 NFYJDBO Nfyjdp!Up!Hp 61!KipohDifoh!Se ̚јྮ61ཱི 1:49.748.912 UIBJ Nbmjcv 29!XfjNjo!Tu/ ኎ϔූ29ཱི )17*!348.:567 XFTUFSO Efmj!Ljoh!྿˧າથҖ 43!EpohOjoh!Se/!‫ڌ‬ှྮ43ཱི )17*!386.7172

KbnzŅt :!EbYvf!Se/!̂ጯྮ:ཱི )17*!345.1113 Hsffo!Ipvtf!ქ‫ޏ‬ 4G-!32-!Gvdjbo!Se/!Tfd/!2-! Mbof!237!‫ྮ݈ع‬2߱237‫ޒ‬32ཱི 4ሁ )17*!333.5585 Hp!Evudi!Dbgf!ࡓͨ‫ש‬પᐡ 29.2!XfjNjo!Tu/!኎ϔූ29̝2ཱི )17*!31:.4543 Lpv!Cfj!˾༫ Tppo!npwjoh!up!b!cfbvuvgvm! ofx!mpdbujpo!bu!$21!Tijnfo! Se/!Tfd/!3!)po!uif!djsdmf!bu! uif!joufstfdujpo!pg!Gvdjbo! Se/*/!!Xbudi!uif!Ubjobo!Cvm. mfujo!gps!npsf!efubjmt 3-!DibohSvoh!Se/!Tfd/!4-!mbof! 77!‫ܜ‬ၷྮ4߱77‫ޒ‬3ཱི 1:24849822 Npo!Hb!Cbhfm!Tipq 239!Gv!Epoh!Tu/!2G!‫ූڌع‬ 239ཱི2ሁ )17*!387.2967 Pdfbo!Bsfb!ঔા 2-!EpohNfo!Se/!Tfd/!2-!mbof! 378!‫ྮܝڌ‬2߱378‫ޒ‬2ཱི )17*!345.736: WFHFUBSJBO WpoozŅt!Hbsefo!ქ৵ࠧ‫ڍ܅‬ ਮᐠ฼Ӫ B!mpohujnf!gbwpvsjuf!pg! wfhfubsjbot!boe!nfbu!fbufst! bmjlf/!!B!xjef!wbsjfuz!pg! jofyqfotjwf!boe!efmjdjpvt! wfhfubsjbo!ejtift!boe!tvs. qsjtjoh!gblf!nfbut/ :6!MjoTfo!Se/!Tfd!3!‫ڒ‬഑ྮ 3߱:6ཱི )17*!345.:727

Have you visited your local yahoo group lately? For Jobs, apartments, buying and selling, and other resources visit

The Tainan Bulletin http://groups.yahoo.com/group/tainan_bulletin

Directory > Fbtu!Dpbtu EAST COAST

>> ALL ISLAND DESTINATIONS Jtmboe!boe!uif!Fbtu!Dpbtu/

Ubjdivoh!boe!Tvsspvoejoh!Bsfb

TAICHUNG & AREA

1:83!176!58:!)Feejf* E+ Gpsnptb!Cbdlqbdlfst!Iptufm!

hsffojtmboesftfswbujpotA

Uijt!gsjfoemz!iptufm!gfbuvs.

zbipp/dpn

Upvst

joh!bo!Fohmjti!mjcsbsz!boe!

xxx/hsffojtmboebewfouvsft/dpn

B!iptufm!boe!dbg !ofbs!Tvo! Nppo!mblf!pggfsjoh!qbsbhmje.

xjsfmftt!joufsofu!pggfst! Tvsg!boe!cpez!cpbse!sfoubmt!

Lfoujoh!boe!Tvsspvoejoh!Bsfb KENTING & AREA

Dijoftf-!Gsfodi!boe!Tqbojti*-!

E+ Gveph!Tvsg!boe!Ejwf!Tipq

mppljoh!up!ifmq!fodpvs.

hsffojtmboesftfswbujpotA

bhf!ofxdpnfst!up!uif!tqpsu!

zbipp/dpn

cz!pggfsjoh!wfsz!bggpsebcmf!

xxx/hsffojtmboebewfouvsft/dpn

frvjqnfou!tbmft!boe!sfoubmt-! boe!mfttpot/

Ubjobo!boe!Tvsspvoejoh!Bsfb TAINAN & AREA

1:67!211!:82!)Kpf* kptfqiAubjobo/dpn

joh-!sjwfs!ijlft-!npvoubjo! cjlf!sfoubmt-!lbzbl!sfoubmt-!

boe!jotusvdujpo!)Fohmjti-!

E+ Cbncpp!Csjehf!Cfe!boe!Csfbl.

wpmmfzcbmm-!dbnqjoh-!boe!

gbtu

xxx/uld/ux Ubjqfj!boe!Tvsspvoejoh!Bsfb TAIPEI & AREA

cjdzdmf!sfoubmt-!boe!bttjt.

B!dmfbo!iptufm!mpdbufe!b!

npvoubjoupq!CCRt/

B!tnbmm!tuzmjti!C'C!jo!b!

ubodf!bssbohjoh!tdppufs!sfou.

tipsu!esjwf!Opsui!pg!Lfoujoh!

1:39!792!565!)Zvsj*

usborvjm!mpdbujpo!ofbs!uif!

bmt-!xibmf!xbudijoh!usjqt-!

xjmm!gjmm!bmm!pg!zpvs!tvsg!

1:28!:74!124!)Cp*

Cmbdlgbdfe!Tqppocjmm!fevdb.

Upsplp!Hpshf!upvst-!boe!sjwfs!

boe!tdvcb!offet!gspn!hfbs!

xxx/tufqpvujoubjxbo/dpn

ujpo!boe!wjfxjoh!bsfb-!Tbmu!

Qjohmjo.cbtfe!bewfouvsf!dbnq!

sbgujoh!boe!lbzbljoh!usjqt/!!

sfoubm!boe!tbmft!up!qspgft.

Npvubjo-!boe!Dijlv!Mbhppo!jt!

mpdbufe!kvtu!b!41.njovuf!

Gsff!qjdl!vq!gspn!uif!Ivbmjfo!

tjpobm!jotusvdujpo/

jefbm!gps!b!rvjfu!wbdbujpo!pg!

tivuumf!sjef!gspn!Ubjqfj!Nbjo!

usbjo!tubujpo/

343!Obo!Xbo!Se/

E+ Tvo!Nppo!Upvst Upvst!pg!Tvo!Nppo!mblf!hvjefe!

tjhiutffjoh!boe!sfmbybujpo/

Tubujpo!pggfsjoh!dbnqjoh-!

317!Kjbo!Hvp!Se/-!Ivbmjfo

Ifohdifvo-!QjohUvoh!Dpvouz

cz!zpvs!bnjbcmf!iptu-!Feejf/!!

51.4-![iv!Djbp!Wjmmbhf-!Dijlv!

ijljoh-!sjwfs!uvcjoh-!lbzbl.

‫܅‬ቷξ‫ྮ઼ޙ‬317ཱི

‫ڌލ‬Ꭹޮߋᗉ‫ྮ៉ݑ‬343ཱི

Qfsgfdu!gps!wjtjujoh!qbsfout/!!

Upxotijq-!Ubjobo!Dpvouz

joh!mfttpot-!boe!CCR!qbdlbhft!

)14*!946.3626

!)19*!99:!8252

Upvst!mfbwf!fwfsz!Tbuvsebz!

έ‫ݑ‬Ꭹ˛۵ฏѻ፜Յ51.4ཱི!

)xjui!bewbodf!opujdf*/

1:24!921!939

1:36!1:3!147!)Tbnnz*

gspn!534!Dipoh!Hboh!Se/-!Tfd/!

)17*!89:.6971

1:22!237!448!)Boesf*

tbnnzAubjxbotvsgupvst/dpn

2-!Ubjdivoh/!!

1:82!181!5:7!)Dbsm*

boesfAdmpve:ux/dpn

E+ Hsffo!Jtmboe!Bewfouvsft Usbwfm!bhfou!tqfdjbmj{joh!jo! dvtupnj{fe!upvst!pg!Hsffo!

56

E+ Tufq!Pvu!jo!Ubjxbo!Bewfouvsf!

1:83!176!58:!)Feejf*

xxx/ubjxbotvsgupvst/dpn0gveph

xxx/dmpve:ux/dpn

)έ̚ξ̚പྮ˘߱534ཱི*!! Dvtupn!upvst!bwbjmbcmf!Tvoebz!

E+ Dmpve!:!Bewfouvsf!Dbnq!

E+ Ubjxbo!Ljuftvsgjoh!Dfoufs!

uispvhi!Gsjebz/!!5!qfpqmf!

Ubjobo!cbtfe!ljuftvsgjoh!

njojnvn/

dfoufs!svo!cz!fouivtjbtut!

Xpat / Summer 2007

xpat_Summer07_Final.indd 56

2007/5/28 ¤U¤È 02:38:00


Directory > Enlish Rating Key E+ Perfect or nearly fluent E

Can communicate clearly for business transactions

E-

Can communicate with some effort

C

Chinese only If there’s no rating next to a business, it’s because we don’t know. If you find out, let us know at listings@xpatmag.com

>> TAINAN SERVICES xxx/qjftbz/dpn

Dpnqvufs!Tbmft0Sfqbjs COMPUTER REPAIR E+ Fsjd! Dpnqvufs!sfqbjs ofgbsjpvtdbAzbipp/dpn E+ Upubm!JU! Njdsptpgu!dfsujgjfe!dpnqvufs! sfqbjs 1:42!251!236!)Spc* juliiAzbipp/dpn E+ Rcju!Pomjof! Bmm.Fohmjti!pomjof!dpnqvufs! tupsf 1:29!171!7:9 xxx/rcjupomjof/dpn bttjtubodfArcjupomjof/dpn E+ Ebwje!Tqbohmfs! Dpnqvufs!Sfqbjs 1:46!576177 ebwjeAubjobo/dpn Ebodf!Jotusvdujpo DANCE INSTRUCTION

Bdvqvoduvsf ACUPUNCTURE E- Bdvqvoduvsjtu 276!NjoDzvbo!Se/-!Tfd/!3!ϔᝋ ྮ3߱276ཱི )17*!339.9221!0!33:.1314! Bjsqpsu!Tivuumf!Tfswjdf!)Lb AIRPORT SHUTTLE C 35I! )17*!383.722: )17*!384.2:2:! 1:48!4:9::5! Bsut!0!Fevdbujpo ARTS/EDUCATION E+ Fvsflb"!Bsu!Xpsltipq! 373!EpohBo!Se/!‫ڌ‬щྮ373ཱི )17*!325.3:99

BARBERS/STYLISTS Cbscfst!0!Ibjs!Tuzmjtut! E Hfoftjt!Ibjs!Eftjho 419!DifohHpoh!Se/!јΑྮ419ཱི )17*!337.5976!)Bohfmb* E Npojlb!Ibjs!boe!Nblf.Vq! Tuvejp! 39!TjIvb!T/!Tu/!!Ҙර‫ූݑ‬39ཱི )17*!332.7192 1:28!7932:3 Mpdbufe!bdsptt!gspn!uif!Nd. Epobmet!po!NjoU{v!Se/ E Wjodf!boe!Dboez!Ibjsesfttjoh 51!KipohKfoh!Se/!3G!̚ϒྮ 51ཱི3ሁ! )17*!332.1386 Cppltupsft! BOOKSTORES C Dbwft!Cpplt! 26:!CfjNfo!Se/-!Tfd/!2!Δ‫ܝ‬ ྮ2߱26:ཱི )17*!344.8935 C Ftmjuf! 292!DibohSvoh!Se/-!Tfd/!2!‫ܜ‬ ၷྮ2߱292ཱི )17*!319.4:88 Dmfbofst!CLEANERS C Nst/!Ixboh! 1:43!9::575 Divsdift CHURCH E+ Ebztqsjoh!Disjtujbo!Divsdi! 36!EpohOjoh!Se/-!3G!Fbtu! Ejtu/!‫ڌ‬ှྮ36ཱི3ሁ! )17*!348.821:! ebztqsjoh3111Ahjhb/ofu/ux E+ Ubjobo!Bttfncmz!pg!Hpe!! 246!Njo{v!Se/!ϔ୉ྮǬǮǰཱི )17*!333.7555!0!332.6511 u3391:46Ant3:/ijofu/ofu Dmpuijoh CLOTHING E+ Qjftbz!U.Tijsut! Dijoftf0Fohmjti!tpvwfojs! tijsut!gps!gpsfjhofst

E+ Dpqfmmjb!Ebodf!Tuvejp 1:27!853631!)Qsbwjob* Efoujtut DENTISTS E Es/!Hvp!Kjoh!Zj! 457!UtpohNjoh!Se/!!ૣ‫ྮځ‬ 457ཱི! )17*!37:.6263 E Es/!Xboh! 213!TjbMjo!Se/!आ‫ྮڒ‬213ཱི )17*!333.:447 Es/!Tvf!! 91!ZjEpoh!Se/! )17*!386.3551 Es/!Zjtizvo!!! 423.2!KjbohQjoh!22ui!Tu/-! BoQjoh!Ejtu/!щπડ‫ޙ‬π22ූ 423.2ཱི )17*!3:6.2378 Eftjho!Tfswjdft! DESIGN SERVICES E+ Yqbu!Eftjho!Tfswjdft Cjmjohvbm!qsjou!boe!xfc! eftjho!tfswjdft!cz!uif!Yqbu! Nbhb{jof0yqbunbh/dpn!ufbn/ xxx/yqbunbh/dpn yqbueftjhoAhnbjm/dpn Qsjou!Eftjho!tfswjdft!)Be! eftjho0!cspdivsft0ENŅt0cvtj. oftt!dbset-!fud/* 1:22!2:6798!)Boojf* Xfc!Eftjho!Tfswjdft 1:97!252!438!)Csfoepo*

DOCTORS / MEDICAL Epdupst!0!Nfejdbm!Tfswjdft SERVICES

E+ Epvmb!Dijmecjsui!Tvqqpsu! Tfswjdft! 1:44!995!27:!)Usfob* 1:2:!715!634!)Ipmmz* ijtiboetepvmbAzbipp/dpn xxx/ijtiboetepvmbtfswjdft/ ipnftufbe/dpn E Es/!Mjo! Dijoftf!Nfejdjof! 662!TjNfo!Se/ Ҙ‫ྮܝ‬662ཱི )17*!337.4479 E Es/Mjo! Efsnbupmphjtu 291!GvDijfo!Se/ ‫ྮ݈ع‬291ཱི )17*!332.7111

E+ Jnnjhsbujpo!Pggjdf 481-!Gvdjbo!Se/-!Tfd/!3!‫݈ع‬ ྮ3߱481ཱི )17*!3:4.8752 E Mbcps!Pggjdf! )17*!3::.2222!fyu/!9571

E Sfwfovf!)Uby*!Pggjdf! Mpdbufe!po!uif!tnbmm!tusffu! ofyu!up!uif!qpmjdf!pggjdf!po! uif!usbjo!tubujpo!usbggjd! djsdmf/ 8!IvCfj!Tu/!̣пූ8ཱི )17*!333.4222!fyu/!2314! )Fohmjti*! )17*!333.:562!)Dijoftf* Hzofdpmphjtu GYNECOLOGISTS E Utbj!Kjb.Mjoh! Gfnbmf!Hzofdpmphjtu/!!Ufmf. qipof!bqqpjounfout!opu! bddfqufe/ 36!CfjNfo!Se/-!Tfd/!2!Δ‫ྮܝ‬ 2߱36ཱི )17*!335.5377

GOVERNMENT

E Gpsfjho!Qpmjdf! 48!OboNfo!Se/!‫ྮܝݑ‬48ཱི )17*!333.:815 uod873Azbipp/dpn/ux E+ Gpsfjho!Qspgfttjpobmt!Jotqfd. ups! )17*!748.4574!)Xfj.Dijb!Ip* )17*!743.7657 Ifmqt!xjui!mbcps!ejtqvuft

E Tbn!uif!Nfdibojd!ཧᔾᐷ Mpdbufe!jo!uif!Opsui!Ubjobo-! Tbn!jt!b!sfmjbcmf!boe!gbtu! nfdibojd!..!b!mpohujnf!gps. fjhofs!gbwpsjuf/ 2233!XfoYjbo!Se/-!Mbof!66!έ ‫ݑ‬ξ͛ኰྮ2233‫ޒ‬66ཱི 1:99!387!634 Pqupnfusjtut OPTOMETRISTS Tvooz!Fzf!Dmjojd 559!IbjEjbo!Se/!Tfd/3!ঔҪྮ 3߱559ཱི )17*!358.4999 obovljpgAzbipp/dpn

PHARMACIES Qibsnbdjft E Upoh!Zj!Esvhtupsf 3:2!EpohNfo!Se/-!Tfd/!2!‫ܝڌ‬ ྮ2߱3:2ཱི )17*!348.7749 Qipuphsbqiz PHOTOGRAPHY

Ipvtjoh!Bhfou HOUSING AGENTS E 7!Nbnb!Ipnf!Sfoubm!Bhfodz 315!EbUpoh!Se/!Tfd!2!̂Тྮ 2߱315ཱི )17*!326.3111!)Qfufs* Jnqpsu!Gppet IMPORT FOODS E+ Hp!Xftu!Csjujti!Jnqpsufst! Qi;!)15*!3562.5631 Gby;!)15*!3562.5632 jogpAnbjmhpxftu/dpn xxx/hpxftu/dpn/ux E- Lmjo!Nbslfu! UbjoboŅt!pmeftu!jnqpsu!gppet! tupsf!xjui!b!xjef!bttpsunfou! pg!ibse!up!gjoe!jufnt/!! 329!GvDjbo!Se/-!Tfd/!2!)uif! dpsofs!pg!Gvdjbo!Se/!boe!Obo. Nfo!Se/*!‫ྮ݈ع‬3߱481ཱི )17*!333.3368 E- H!'!H!Pshbojd!Mjgf! 47!Dipoh!Njoh!22ui!Tu/-!ૣ‫ځ‬ 22ූ47ཱི! )17*!3:1.2798 E+ Tnbd{ofhp! Ipnf!dpplfe!Fbtufso!Fvspqfbo! ejtift!gps!ublf.bxbz 1:37!6:3!519!)Bofulb* xxx/tnbd{ofhpux/dpn E+ Uplpmptjf!Nfbut Mbnc-!tufbl!boe!puifs!ijhi! rvbmjuz!nfbut!jnqpsufe!gspn! Bvtusbmjb-!O[!boe!uif!VT! efmjwfsfe!up!zpvs!epps/ Qsjwbuf!boe!dpnnfsdjbm!psefst! xfmdpnpf/!!Gsff!efmjwfsz!gps! psefst!OU%3111!ps!npsf/ 1:24!728!974!)Hbsz* hbszjtgbsAhnbjm/dpn xxx/uplpmptjf/dpnn Jotvsbodf INSURANCE E+ Obo!Tibo!Jotvsbodf! Mjgf-!bddjefou-!jmmoftt-! usbwfm!boe!jowftunfou!jotvs. bodf!qmbot!ubjmpsfe!up!zpvs! cvehfu!tubsujoh!bu!pomz! OU%711!qfs!npoui/!!Tfsw. joh!Lbpitjvoh-!Ubjobo!boe! Ubjdivoh/ 1:39!87478:!)Fnnb* mdiohivbohAipunbjm/dpn Mbohvbhf!Jotusvdujpo LANGUAGE INSTRUCTION

Hpwfsonfou!Pggjdft

MECHANICS Nfdibojdt

E+ Sfcfddb! Fyqfsjfodfe-!dbqbcmf!boe! gsjfoemz!gpsnfs!Vojwfstjuz! Dijoftf!jotusvdups/!!Yqbu! sfdpnnfoefe" 1:2:!11:248 E+ Tbmmz!Boo! 1:49!451:18 E+ [bdl 1:24!116129!

E+ Tufwfo!Wjhbs!Qipuphsbqiz Qspgfttjpobm!Dbobejbo!qip. uphsbqifs!xjui!tuvejp!boe! po.tjuf!fyqfsjfodf!sfbez! nffu!bmm!pg!zpvs!qipuphsbqiz! offet/ 1:38!4:5953 xxx/tufwfowjhbs/dpn Qpmmvujpo!Gjmufs!Nbtlt POLLUTION FILTER MASKS E+ H.Gmpx Psefs!pomjof-!ps!qvsdibtf!bu! pof!pg!tfwfsbm!ejtusjcvujpo! pvumfut/ mjoefoAhgmpxnbtl/dpn xxx/hgmpxnbtl/dpn Tdvcb!Ejwjoh SCUBA DIVING E+ Qipfojy!Ejwf QBEJ!boe!FGS!dfsujgjfe!Tvdcb! dpvstft!gspn!Pqfo!Xbufs!up! Ejwf!Nbtufs-!qmvt!Xsfdl!Ejw. joh-!Ojuspy!Ejwjoh-!Usjqt!boe! Gvo!Ejwft-!Frvjqnfou!Tbmft! boe!Sfoubm-!boe!Ljet!Ejwft/ 1:33!4:2!967!)Tfcbtujbo* xxx/qipfojyejwf/psh E+ Ubjxbo!Ejwf Dipptf!fyqfsjfodf!xjui!pof! pg!Ubjxbot!mpohftu!svoojoh! QBEJ-!NTEU!boe!FGS!dfsujgjfe! gpsfjho!tdvcb!jotusvdupst/! )18*!337.9965 1:27!241!399!)Boez* ejwjohjoubjxboAzbipp/dpn/ux xxx/ubjxboejwf/dpn Tfdpoe!Iboe!Tupsft SECOND HAND STORES C 32!Xbsfipvtf 37.39!KjoIvb!Se/-!Tfd/!2! Tpvui!Ejtu/!‫ܛ‬රྮ2߱37.39ཱི )17*!374.12:2 C Tfdpoe!Iboe!Tupsf 317-!ZvQjoh!Se/-!BoQjoh!Ejtu/!! щπડֈπྮ317ཱི )17*!3:4.3199 Tqpsut!Dmvct!0!Hznt SPORTS CLUBS/GYMS E+ Boboeb!Nbshb!Nfejubujpo!‫ݑܠ‬ ྿Ⴓ࢘ᐖӱ Gsff!pqfo!nfejubujpo!fwfsz! Xfeoftebz!9;41qn 3:4!DijboGpoh!Se/-!4G!έ‫ݑ‬ξ ݈ዡྮ3:4ཱི4ሁ )17*!31:.2571 E+ Cbsljoh!Effs!Lbzbl!Upvst jogpAcbsljoh.effs/dpn xxx/cbsljoh.effs/dpn C F.Qpxfs!Ipvtf!Hzn! 53!KvoQjoh!Se/-!6G!)bcpwf! SU!Nbsu* ੤πྮ53ཱི6ሁ )17*!3:9.86:: iuuq;00fqpxfsipvtf/dpn/ux

E+ Ibti!Ipvtf!Ibsjfst xxx/ubjobo/dpn0ibti ubjoboibtiAipunbjm/dpn Jogp!bwbjmbcmf!bu!XjmmzŅt! Tfdpoe!Cbtf 432!KjboLboh!Se/-!Tfd/!3 ઉ૵ྮ3߱432ཱི E+ Nbsujbm!Bsut!Dmvc 29!EpohNfo!Se/!4G!Tfd!2-! ‫ྮܝڌ‬2߱29ཱི4ሁ 1:26!2227:: fmjtf2139Aipunbjm/dpn xxx/tibpmjoebnp/dpn Espq!jo!Tvoebz!bu!9qn E+ Ubjobo!Qipfojy!Tpddfs ubjoboqipfojyAipunbjm/dpn 1:67!131:18!)Ivhi* C Ujfo!Utb!Hzn 287!Gvdjbo!Se/-!Tfd/!2-!5G ‫ྮ݈ع‬2߱287ཱི5ሁ )17*!339.8539 Usbotmbujpo! TRANSLATION E+ Ubjxbo!Usby!Usbotmbujpot Usbotmbujpo-!fejujoh!boe! cvtjoftt!dpotvmujoh!gjsn!pg. gfsjoh!Fohmjti!up!Dijoftf!boe! Dijoftf!up!Fohmjti!Usbotmb. ujpo-!NB!boe!QIE!uiftjtft-! bsujdmft-!dpousbdut-!tjhot-! nfovt-!fud/ 26!zfbst!fyqfsjfodf 1:21!35:!361!)Nbsl!Gjoemfs* 1:79!7:2!738!)Disjt!Gjoemfs* nbslspdAzbipp/dpn dgjoemfsAzbipp/dpn xxx/ubjxbousbyusbotmbujpot/ dpn Usbwfm!Bhfout TRAVEL AGENTS E+ Hsffo!Jtmboe!Bewfouvsft!0!Tvo! Nppo!Upvst 1:18!317658:!)Feejf* xxx/hsffojtmboebewfouvsf/dpn hsffojtmboesftfswbujpotA zbipp/dpn Zpvs!Ubjxbo!usbwfm!tqfdjbm. jtu/!!Ujdlfut!up!boe!upvst! pg!Hsffo!Jtmboe!boe!uif!Fbtu! Dpbtu/!!Hvjefe!upvst!pg!Tvo! Nppo!mblf/!!Qbdlbhft!bwbjm. bcmf/ E+ Ipoh!Zboh!Usbwfm!ԈวॠҖۤ۵ Њѣࢨ̳Φ! Ujdlfut-!upvst-!dsvjtft-! qbdlbhft-!usbwfm!jotvsbodf-! boe!uif!gsjfoemjftu!tfswjdf/ 99!Gv!Dijfo!Se/-!Tfd/!2-!8G! έ‫ݑ‬ξ‫߱˘ྮ݈ع‬99ཱི8G!ė!2 )17*!339.991: 1:37!571!151!)Kvmjb* kvmjbAizupvs.uoo/dpn/ux xxx/izupvs.uoo/dpn/ux E+ Xiptf!Usbwfm! Uif!psjhjobm!gpsfjhofs!usbwfm! bhfou-!tqfdjbmj{joh!jo!Wjtb! svot/ )15*!3437.62:2 gmjhiutAxiptfusbwfm/dpn xxx/xiptfusbwfm/dpn! Wfufsjobsjbot VETERINARIANS E Es/!Xboh 359!TjbpEpoh!Se/!̈‫ྮڌ‬359ཱི )17*!31:.331: Cmvf!Usvdlt!)D* BLUE TRUCKS C Pggjdf!)17*!394.5222! Esjwfs!1:21!14:682 Pggjdf!)17*!358.1499 Esjwfs!1:44!77394: Esjwfs!)ipnf*!)17*!366.:864 )dfmm*!1:3:.893773 Esjwfs!1:3:!34:4::

Tainan Listing 57

xpat_Summer07_Final.indd 57

2007/5/28 ¤U¤È 02:38:01


á‚“ߚ۰

pat

09 Letter From the Editor English/ŕ ˘Ě‚ churn out brash clutch ďŹ ssure crappy run of the mill hobo

Chinese/Ë Ě‚ ĘŠŕśşÎ‡ŕ­– फ़ۚ‍څ‏ Ó ŕľżá‘§ áœ˜ŕź€â€ŤÚ…â€Ź ͧʙ‍څ‏Êಣ௣‍څ‏ â€ŤŕŠƒŢ â€Źŕ°˘Ę´ĂŠŕ˝ŁÍť

11 From the Desk output barren piracy copulate reincarnation STD (Sexually Transmitted Disease) beat up

ŕ­–় ௚ᇗ‍څ‏ ‍࣠ۓ‏ྼіᛲ Î ŕ¨? á•ŁĚœ ‍׸‏༤ ŕ´”ÍŽÉżŕž™

12 The Tale of the Big, Big Pigs DĂŠjĂ vu Ń“ŕ˛Źß á—ą cymbal ᙿཚĄ‍ۂ‏ᚚáƒ?‍څ‏ ÍŽá?„á†Ťá‹ˆÄ… colossal ͢ʊ‍څ‏ swine á‰? hypnotic ࡹ༴‍څ‏ saunter á „ӾÊ⺣ᙝ Neanderthal ࢎ֟ʇ munch â€ŤŢĄŢĄâ€ŹĐŠÖŽĎšá˜š

15 What it’s Like to be Married to a Taiwanese Girl revel deride as stoic lout

ŕ°ƒá‰ź á… Ňż ੦Óˆâ€ŤÚ…â€Ź ୾ؓ˄ʇ

Glossary າᆧ"̰͛̚ढ़á„Źŕš—á †ŕť° 16 Top Twenty Bizarre English Names cornucopia ĘŠŕśş inept ˀቲູ‍څ‏Ê ŕ­ľ ؓ‍څ‏ dorky ఠ஧‍څ‏ horn-rimmed â€ŤÝ¤â€Źŕ­§á˜ˆ Ծቚग‍ނ‏ ĐŠĎĄá łá–…КྣÓ‚ argyle ŕż?ख‍څ‏ hysterics ๶ಢ‍ץ‏Վ contemplate ĚŚŕŽ†ĐŠá…˛ booger á„ŤÜł moronic Ń™়‍څ‏ agellum á–‚Ě? avant-garde â€ŤŰŻâ€Źáˆľâ€ŤÚ…â€Ź indie áŒĽÎ™áƒ?і‍څ‏ threads ß á˜–Ń ŕŻĽ Ä„ŕš™á‚ž ৏á‰‰ŕťśË Ă¨ß á˜– â€ŤŘĄâ€ŹĎ‰ÉżĚ á–†â€ŤÚ…â€ŹÉż ໶৯ࣦè̹Ҋࢎ ÖźŃ?ѿą 18 Cole Swanson grant ༪ѫ‍ۂ‏ neurotic ŕŚ‡໪ቚ lucrative ĐŠѧÍ…ŕż?‍څ‏ eclectic ˀ‍ؙ‏ɿ़‍څ‏ vibe यŮ‹ saturated ŕž&#x;Ö?â€ŤÚ…â€ŹĂŠá•šŕą˜â€ŤÚ…â€Ź trivialize Ő ĂŚá ™ŕť‹ĂŠ Ő ĂŚÍ§Ę™ aesthetic ᗠீ‍څ‏ idiosyncrasy ŕŽ’â€Ť×¸â€Ź 23 Art in a Tropical Garden intrigue culminate drape with garland sprig canopy savory embellish succulent forage foliage nocturnal matrilineal

˝৺ϧ֯˟ ̤Ìѿன â€ŤÜ“â€ŹŕŤ” ‍ڏ‏á?˝ ʯዿ‍ظ‏ ŕ°‹áˆŚĂŠËŽáˆŚ ŕ ֎ͅʼ‍ څ‏Ê‍ڼ‏ ŕĄ?ŕˇ†ŕ ‹â€ŤÚ…â€Ź ŕ ËŁ ϥ͞‍څ‏ ŕš?ŕŚ?á”śŕŚŒ á‘”ŕźŽ Ö­ŕˇˆŢŚŕŠƒâ€ŤÚ…â€Ź ÍşÔ§â€ŤÚ‹â€Źŕš˘

Glossary 58

26 Kaohsiung Harbor pillar ಜᆎÊ ŕĄ?ŕ ˛Ě â€ŤÝžâ€Ź diminish ೛˳ 30 The Exile allure taunt exhortation throw oneself at smirk jibe lithe crackle insipid slip lassitude wear o wane follow through grit obscenity furrow white noise

periphery nemesis crumple encroach clenched

áƒœŕąą ৿áˆ? Ńżáƒ– ๩ĘŽ৏ϧ á„żŕŚ– á… ŕŚ– áƒŹßšâ€ŤÚ…â€ŹĂŠâ€ŤÝżâ€ŹŕŻ â€ŤÚ…â€Ź ŕ´›Ě´ŕŽ†ŕť‹â€ŤÚ…â€Źá–ź ŕľżá‘ś ೸቞‍څ‏ Ë€ѿЪѼ ྻࡤ ௨á €ड௧ ड௧ ੦‍ݥ‏ս‍ץ‏Êௗ࿝ ּன ‍۟‏á‚?Ą̗ኾą áœ–ŕź˝ á‡&#x; Î?዇ॗ â€ŤÝ¤â€ŹĐƒŕĄ—áŒ† â€Ťŕž‘ןâ€Źŕś‚áŒ†Íśá‰‡ϧ á?‚ཤ‍ۯ‏ഛ̴‍څ‏዇ ŕĄ—â€Ť×źâ€Źŕ§Żŕźš Ö ŕą‚ á?„ŕźšá†™Ę‡ â€ŤŘ˜â€Źŕź‚७Ďš â€ŤÍ Ű“â€Ź á‚?‍څ۟‏

32 Wages haughty backhoe The apple doesn’t fall far from the tree incarceration probation consternation mediocre put-downs

ਣ࡭‍څ‏ ኄভጆ ʖᆎˀ͚ʔᆎ‍ޕ‏

á Ľŕť— ਍á™˝ áœżá?? Ę†â€ŤÚ…Ţ â€Ź áƒŹáˆ˘ĂŠËŹá—ľĚ¨Ę‡ â€Ťŕź˝Ú…â€Ź gimlet eye ኆѧâ€ŤÚ…â€Źŕ­§ŕŚ‡ mi ๞‍ ݋‏ maneuver ͣҢརΈ

36 The Train People ๲‍څޙ‏ á›ŚáŠľŕŠƒâ€ŤÚ…Ůśâ€Ź ŕş´ ŕŹŒâ€ŤŢ™â€Ź ŕś‘Ó‚Ě‚ĎŤâ€ŤÚ…â€Ź áŽĽá‚‰áˆ¸á•ťâ€ŤÚ…â€ŹŐ—â€ŤŮśâ€Ź ŕś‘Ó‚Ě‚ĎŤ Íśŕ¤?ŕ­?â€ŤÚ…â€ŹĂŠáˆŚ ࡪ‍څ‏ ๩ำᚾ‍څ‏ ŕż…ŕż…Ń–á›? â€ŤŢƒâ€ŹŕľŽ ‍ڸ‏ડ ʌ༒ ßƒŕś‹ ᇢྼ୧ߢ á…ˆá„ŤŕŁŚ ŕ­ľŕĄ?‍څ‏

nefarious rodent phlegm syphilis hieroglyphic intricacies glyph unkempt imbecile whine shrivel countenance hyena caginess squint snorting lumbering

38 Disabled and Displaced in Afghanistan mujahadeen Ď—૦â€ŤŮ‡â€ŹŕźŹË?ĘŤ orthopedic ዲӂ͚߹‍څ‏ sheer Ę?Խ‍څ‏ 42 Taiwan’s Angels áˆˇßşĐšâ€Ť څ‏ ‍؟‏ྼᒠ˲‍څ‏ ᆠʍ ŕĄ?â€ŤÜ”â€ŹáŒ†Ôż ቓႪʇ˕य ŕ ¸á‹° A ĎŤÓ‚ཤཕ ˀ࿭ۜ‍څ‏ ‍Πۓ‏ ͘झ̯ӀÊ˿Խ

maroon gru demeanor crotch rocket invigorate saddle switchback askew infringe brethren

45 How to Get a Taiwanese Driver’s License full-edged ĐŠĚŽË?ཋ़‍څ‏ 46 Walking in Taiwan daunting understatement stump recess rustic vicinity retro hermetic retroďŹ t manicure

̍ʇ‍ײ‏Ӿ‍څ‏ áƒŹŕ˛ˆŕŹ?á…ž ዿᆣ ̳ʉ ÎˆŕŞ™Î?ዿ‍ןظ‏ዿ ङáƒ?Ͽ‍څ‏ â€ŤÚźŰ‰â€ŹĎšŕŠˆ ŕĄ?ŕš™â€ŤŢ â€ŹĐ˝ á‚ŞÍšßŽŕžŠŕ´žâ€ŤÚ…â€Ź ϸá† á•€ŕš™ ग़ਞ

Xpat / Summer 2007

xpat_Summer07_Final.indd 58

2007/5/28 ¤U¤Ăˆ 02:38:03


xpat_Summer07_Final.indd 59

2007/5/28 ¤U¤È 02:38:08


Do you have a media or business related degree? Want to gain practical experience in your field? Xpat is looking for: A Managing Editor A Creative Director Web Designers Graphic Designers Sales People Writers Artists For more information got to

www.xpatmag.com/jobs.htm contact: Matt 0916 214 051 xpatmag@gmail.com

႓߹۰

xpat_Summer07_Final.indd 60

pat 2007/5/28 ¤U¤È 02:38:08


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.