Ⅰ
Ⅰ―1.
En primavera, kisaragi, cuando la luna está llena, bajo la floración me
gustaría morir. (Saigyo) |
Nota: Kisaragi equivale al mes de febrero en el calendario lunar y corresponde a marzo de hoy. |
El cerezo es la flor nacional de Japón. En campos y montañas del archipiélago
japonés se encuentran más o menos cien especies silvestres, de las cuales
fueron mejoradas y cultivadas varias clases ornamentales, que hoy suman
aproximadamente trescientas. El género adminstrativo es Somei-Yoshino.
Para los japoneses, la floración del cerezo anuncia la llegada de la primavera.
Su brote comienza a abrirse a partir de enero en Okinawa, de finales de
marzo al principio de abril en Kioto y Tokio y algunas semanas después
en Hokkaido. Cada año de mediados de marzo en adelante el Servicio Meteorológico
Nacional observa la subida de sakura zensen (el frente de floración de
cerezo) y la informa en el pronóstico del tiempo durante el mes. Normalmente
los japoneses planean el ohanami (la comida admirando las flores) según
esta información. Con colegas, amigos o en familia van a parques u otros lugares adecuados para admirar la floración
llevando comida, bebida alcohólica y unas esteras de paja en donde sentarse.
Como el ejercicio fiscal y escolar comienza en abril, el ohanami sirve
como un motivo de fiesta. En algunos parques se ilumina también de noche
en este período. Se dice que en el sakura se concibe el alma de Konohana
Sakuyahime, la diosa bellisma que aparece en el documento arcaico “Kojiki”
(“registro de cosas antiguas”) etc., por lo que representa habitualmente
la flor en la literatura antigua como anuncia el poema de Saigyo de abajo.
La floración de cerezo dura solo diez días y por lo tanto se considera
como el símbolo de la belleza efímera, y era comparada a la vida del samurai
quien tenía que estar siempre dispuesto a ofrecer su vida. En la época
de la Segunda Guerra Mundial se decía que los soldados camicaces que se
estrellaron resucitarían como flores de cerezo. |
|
関係サイト Enlace http://es.wikipedia.org/wiki/sakura |
Ⅱー1.
Aoimatsuri corresponde al festival que llevan a cabo los santuarios Kamigamo (Kamo septentrional) y Shimogamo (Kamo meridional) del primero al 15 de mayo. Según eruditos de la literatura japonesa clásica en la época de Edo la palabra Kamo proviene de Kami, dios. Junto con los Festivales de Gion (Véase el artículo del número 1) y de Jidai (Véase el artículo del número 3) es una de las tres Fiestas más grandes de Kioto, pero a diferencia de éstos el aoimatsuri se empezó a llevar a cabo por iniciativa imperial. Durante la época de Heian se le llamaba Festival de Kamo y era representativo de Kioto. Así lo describía también el volumen de Malva Hortense de “La Novela de Genji”. La denominación de Aoi procede del hecho de que la malva hortense (aoi) era el símbolo de purificación, así que todos los asistentes a la fiesta se pone hojas de esta planta al tocado. Actualmente el Aoimatsuri comienza con una carrera de
caballos o ejecución del tiro al arco a caballo en ambos santuarios en
los primeros días de mayo. Entonces se celebra la purificación de la “Saiodai”,
una mujer soltera de Kioto, elegida como la figura clave del festival que
substituye ”Saio”, la princesa enviada antiguamente por el emperador para
dedicarse al Festival del santuario de Kamo. El Festival llega al final
con el desfile espléndido de los participantes disfrazados como aristócratas
de la época de Heian, saliendo del Palacio Imperial al santuario Shimogamo, y luego al Kamigamo, y al llegar el corteo
a los santuarios, se cierra con una carrera brava de caballos como una
atracción última de la Fiesta. |
関係サイト Enlace
Kyoto City Tourism Association - http://www.kyokanko.or.jp/aoi/ (japonés)
http://www.es.wikipedia.org/wiki/Aoi_Matsuri
Ⅱー2.
El kappa es un pequeño humanoide fantástico del cual hay numerosas tradiciones
orales por todo Japón. Por eso se cree que es el monstruo imaginario más
conocido y familiar de todos. Su nombre (Gataro, Kawako, Enko etc.) y su
carácter varían conforme a la localidad, pero las imágenes actuales del
kappa están tipificadas por el libro “Suiko kouryaku” (Doan Koga 1820),
del cual Ryunosuka Akutagawa se inspiró para escribir la novela “Kappa”
en 1927. Según Koga el kappa es un duende anfibio del mismo tamaño que
un niño de 10 años de edad con cara de tortuga, pico agudo, su piel cubierta
de escama y con un caparazón en la espalda. Vive en ríos y lagunas y nada
a gran velocidad usando cuatro miembros palmeados. Su peculiaridad excepcional
se halla en una calva hueca llena de agua que si sale de la cavidad, hace
que pierda su extraordionaria fuerza e incluso puede llegar a morir. El
kappa es tan seguro de la fuerza de sus brazos que desafía a cualquier
varon que encuentra a un combate de sumo (la lucha tradicional de Japón,
véase el artículo del número 3) y de hecho nunca pierde. Es por eso que
hay un chiste – dice que antes de comenzar a luchar con él, uno debe hacerle una reverencia, y él, como buen luchador, candido
y poco astuto, imitará perdiendo así el agua de la cabeza y con ello su
poder de un golpe. El kappa también tiene un lado muy malvado, tira caballos,
sumerge a los niños en el fondo del río para chuparles la sangre o a los
adultos les quita el shirikodama (un órgano imaginario que se encuentra
cerca del ano). No obstante, también es caritativo, ya que regala pesca
a los hombres que le ofrecen ayuda, y les cura cualquier enfermedad relacionada
con el agua a aquellos que le obsequian pepinos, su comida preferida. Segun
expertos del folclore el kappa es originalmente el dios del agua.
Palabras relacionadas: |
満州開拓団員の建設した村 una aldea construida por los explotadores de Manchu |
Ⅲー1.
En 1932 Japón estableció en el nordeste en China el Estado títere Manchu,
que le sirvió entonces para desarrollar su política imperialista en el Extremo Oriente. Y luego
empezó a enviar una enorme cantidad de emigrantes a Manchu con el objetivo
de resolver la escasez de agros domésticos y oprimir la resistencia armada
del pueblo chino cuyos terrenos habían sido violentamente confiscados por
el ejército japonés. Se estima que en su apogeo aproximadamente 240.000
residentes japoneses se dedicaban a explotar la tierra. Sin embargo, en
agosto de 1945, dadas la capitulación de Japón a los Aliados y la participación
de la Unión Soviética en la Guerra, la cúpula militar japonesa decidió
abandonar la mayor parte de Manchu y retirar el grueso del ejército hacia
Japón sin dar ninguna información oficial a colonos civiles, que se vieron
en consecuencia forzados a refugiarse sin cobertura, expuestos a ataques
de las tropas soviéticas y guerrilleros chinos, y un gran número de emigrantes
fallecieron en vía de fuga. Fueron afortunados los niños que escapados
de la muerte, pudieron ser adoptados por familias chinas. El número de
ellos se suponía un poco más de 2.800. El gobierno japonés abordó este
problema con tanto retraso que envió un grupo de investigación al antiguo
Manchu en 1981 por primera vez, lo que condujo por fin a realizar la visita
regular de los huérfanos a Japón para buscar sus parientes carnales. Hasta
febrero de 2013, se habían ya identificado a 1.284 huérfanos y 9.364 miembros
incluyendo su familiares quienes han vuelto a Japón permanentemente. Según
la investigación del Minsterio de Sanidad, Bienestar y Trabajo, aproximadamente
el 80 por ciento de ellos no están descontentos con su vida actual, no
obstante, las medidas del gobierno necesarias para recibirlos han sido
insuficientes; por consiguente estas familias han enfrentado varias dificultades
para estudiar japonés, tener acceso a la educación o buscar un puesto laboral.
Los obstáculos que les impiden la integración en la sociedad japonesa muestran
simbólicamente el hecho de que algunos hijos o nietos de ex huérfanos organizan
un grupo de mafia en Tokio. 1932 |
Ⅳ
Ⅳ―1.
El gobierno del Partido Liberal Democrático, que ha logrado una victoria
aplastante en las elecciones generales celebradas al fin del año pasado
(2012), es la fuerza con mayor número de escaños, goza de un alto porcentaje
de apoyo popular gracias a su política económica antideflacionaria, la
llamada “Abenomics” . El Partido de “Nihon Ishin”, la Restauración de Japón,
que insiste también en la revisión de la Constitución de Japón, representa
actualmente la segunda potencia en la Cámara de Diputados. Bajo estas circunstancias
hay que pensar que la tendencia de enmendar la Constitución Japonesa ha
cobrado una fureza sin precedente. Hast ahora los partidos a favor de la
reforma sólo buscan la enmienda del artículo 96, el cual estípula que se
necesita el consentimiento de más de dos tercios de los parlamentarios
de ambas Camaras para someter la iniciativa de revisión de la Constitución
a un plebiscito y con la aprobación de la mayoría del pueblo se adopta
el proyecto. No obstante, todo el mundo admite que con la simplificación
de este procedimiento, ellos esperan originalmente la revisión del artículo
9 en el que Japón manifiesta internacionalmente la renuncia al uso de la
fuerza bélica como el principio de la política nacional: Aspirando sinceramente a una paz internacional basada en la justicia
y el orden, el pueblo japonés renuncia para siempre a la guerra como derecho
soberano de la nación y a la amenaza o al uso de la fuerza como medio de
solución en disputas internacionales. (2) Con el objeto de llevar a cabo
el deseo expresado en el párrafo precedente, no se mantendrán en lo sucesivo
fuerzas de tierra, mar o aire como tampoco otro potencial bélico. El derecho
de beligerancia del estado no será reconocido. Después de que esta Constitución entró en vigor el 3 de mayo (el día conmemorativo
de ella) de 1947, el artículo 9 se ha encontrado constantemente en el foco
de la discusión nacional. Sin embargo, el LDP, el partido representante
de fuerzas conservadoras japonesas no se había atrevido a oponerse a dicho
artículo oficialmente. Probablemenete por el hecho de que los directores
del partido había ellos mismos tenido amargas experiencias personales durante
la Segunda Guerra Mundial. Pero en 2003 por primera vez después de la substitución
de aquellas generaciones el LDP puso en las promesas electorales la modificación
de la Constitución. Así, en 2005 delinea la cláusula del artículo 9 como
sigue:“Para asegurar la paz e independencia del país y la seguridad del
pueblo como la del país, se mantendrán las Fuerzas de Autodefensa que dirigirá
el primer ministro como comandante supremo.” Estas Fuerzas de Autodefensa
(Jieigun) no son sólo otro nombre de las Fuerzas Armadas de Autodefensa
actuales (Jieitai), sino el LDP le autoriza el uso de la fuerza y la expedición
al extranjero a esta nueva milicia, lo que singnifca la tajante negación
del artículo 9 en substancia. Sería inevitable la crítica de que LDP intente
impulsar la potencia militar de Japón. Los partidos modificatorios, con el LDP a la cabeza, aluden principalmente
a dos hechos históricos o políticos en relación con la necesidad de enmendar
la Constitución. Uno es que ya no es adecuada a las situaciones políticas
y militares del siglo 21 y otro que fue impuesta por el ejército de ocupación
en el caos de la posguerra y no refleja la voluntad del pueblo japonés.
En los siguientes números de esta serie se comentará principalmente sobre
estos puntos. |
Ⅴ
Ⅴー1.
El 9 de marzo la Academia de la Ginecología y Obstetricia de Japón (AGJ)
fijó su postura respecto al nuevo método de revisión del ADN. Antes,
para examinar anomalías en 3 especies de cromosomas se necesitaba un procedimiento
llamado amniocentesis que conllevaba cierto riesgo de aborto, pero ahora
con solo hacer un análisis de sangre de las embarazadas se podrá saber
con la clara probabilidad del 90 por ciento, si se trata de la reacción
negativa. Este nuevo sistema facilitará mucho diagnosticar enfermedades
congénitas del embrión como el síndrome de Down, etc. Sin embargo, también
provoca preocupaciones entre los especialistas de que se convierta en un
método de “selección de vida”, es decir, que permita la interrupción del
embarazo de una manera superficial. Por eso la AGJ junto con la Academia
de Medicina Japonesa y la Academia de Genética Humana Japonesa ha determinado
las normas para aplicar el nuevo sistema. Primero, que se ejecute el análisis
de sangre de las embarazadas solo en establecimientos autorizados y como
investigación clínica. Segundo, que al menos un gineco-obstetra y
un pediatra presten servicios en estos establecimientos, y que uno de ellos
sea especialistas en genética. Tercero, que el objeto del examen de sangre
se restrinja a las embarazadas de edad avanzada, a las que se sospecha
que su feto tenga una enfermedad genética según los resultados de una ecografía
o a las que sufrieron la enfermedad en embarazos previo. El nuevo sistema
va a entrar en vigor a partir de abril, por lo que más o menos 20 establecimientos,
sobre todo los hospitales universitarios están preparando.
Hoy en día la sociedad japonesa se internacionaliza cada vez más así que
aproximadamente 680.000 extranjeros tienen un trabajo fijo en varios dominios. Incluso algunos
campos especiales en los que antes solo laboraban japoneses, ya se han
ido abriendo a mano de obra extranjera. Un ejemplo es el contrato de EPA
(Economic Partnership Agreement) que le ha permitido desde 2008 a Indonesia
y desde 2009 a Filipinas enviar a enfermeros y cuidadores a Japón. Estos
especialistas pueden también aplicar presentarse a las pocisiones estatales
japonesas mientras prestan sus servicios profesionales en algún establecimiento
médico recibiendo un sueldo igual o mejor que sus colegas japoneses y seguro
social. Si ellos aprueban el examen nacional dentro de cuatro años,
tendrán la facultad de trabajar en Japón sin límite temporal de estancia.
En abril de 2012 se dedicaban más de 400 opositores de ambos países en fase de aprendizaje, de los cuales se admitieron
30 como enfermeros (9.6 por ciento de los aspirantes) y 128 como cuidadores
(39.8 por ciento) en siguiente año. En caso de que ellos no obtengan el
título en dicho plazo, no sufren ningún desventaja, porque pueden regresar
a trabajar en su país. El Ministerio de Bienestar y Trabajo de Japón afirma
que este sistema no es un remedio para cubrir la falta de potencial laboral
doméstico sino para corresponder a la oferta de mano de obra de los países
asociados, no obstante, es conocido que muchos cuidadores japoneses abandonan
su trabajo - debido al duro servicio y el bajo sueldo. Hay que mejorar
las condiciones laborales de los cuidadores para no encargarles los tediosos
servicios a los pobres trabajadores extranjeros en lugar de los japoneses.
Además los expertos insisten en que el gobierno debe enfrentar con decisión
el dilema de cómo asegurar la fuerza de laboral médica en vista del envejecimiento
de la sociedad japonesa y la baja natalidad.
|
Ⅴー3.
Maneki neko es una figura decorativa familiar en Japón. Se trata de un
gato de porcelana o cerámica colocado a la entrada o en el escaparate de
restaurantes o otras tiendas. El gato tiene una postura como si estuviera
llamando a la gente con la pata izquierda alzada o a veces la derecha mientras
lleva en el otro brazo un koban, una valiosa moneda antigua de forma oval.
Esta imagen del gato como mascota que porta buena suerte a su dueño atrayéndole
a muchos clientes proviene del concepto tradicional en la agricultura china
el el que se miraba a los gatos por ser animales útiles ya que cazaban
a las ratas que se devoraban las cosechas y gusanos de seda.
|
Ⅴー4.
Se define como ama al pescador que bucea en las profundidades de lagos o mares y recoge mariscos
y algas comestibles del lecho. El “Kojiki”, el documento histórico más
antiguo de Japón, ya menciona este oficio. Se pronuncia siempre “ama”, pero para señalar la diferencia del sexo, se escribe 海士 para masculino,
y 海女 para femenino. En el mar más meridional de la prefectura de Kagoshima
bucean principalmente los hombres, mientras en otras regiones japonesas
las mujeres. Su trabajo es muy duro: como regla se hacen más de 20 faenas
en casi dos horas, y los buzos se agarran del borde del barco en los descansos.
Se repiten las operaciones tres veces en un día con intermedios para descansar,
tomar la comida o calentarse el cuerpo en una cabaña. Los ama hábiles pueden bucear a profundidad de hasta 30 metros y no hay en en
ningún otro país del mundo mujeres haciendo este oficio a excepción de
una parte de Corea del Sur. あまは |
Ⅵ
|
El sakuramochi es una torta de arroz envuelta en hojas de cerezo sazonadas
con sal. El sabor de la torta recoge el aroma de las hojas tan delicadamente
que le gusta a mucha gente, y desde la época de Edo se considera como el
dulce representante de la primavera. El método de fabricación más célebre
es el de Chomeiji, un templo en Tokio, nombre que proviene de un templo
de Tokio, y fue ideado por el portero del templo para servir un dulce a
los visitantes durante la época de Genroku (1688-1704). La torta que cubría
la pasta de judías cocidas y azucaradas se hacía en aquel entonces del
arroz ordinario, de harina de arrurruz después y ahora se emplea harina
de trigo asado en forma similar a la de un crepe. Se envuelve en dos jojas
de cerezo. El estilo de Chomeiji es dominante en la región de Kanto, mientras
en Kansai prevalece el de Domyoji en el que se utiliza arroz y tiene una
apariencia redonda y rosa. Otras tortas tradicionales japonesas que utilizan
una planta para envolverlas son el kashiwamochi, la torta cubierta de una
hoja de encina y el kusamochi, la torta machacada con las hoyas de artemisa.
|
Ⅷ 日本人の娯楽 Entretenimiento
de japoneses
Ⅷ―1.カラオケ (Karaoke. Vacío,
abreviatura de orquestra. Karaoke)
En 1971 Daisuke Inoue, un músico perteneciente a una banda en Kobe inventó
un aparato que dominaría con el tiempo el mundo musical universalmente.
Eso fue el karaoke. Esta palabra, una abreviatura compuesta de vacío y
orquestra, se refiere a un reproductor de acompañamiento musical que reproduce
la melodía de una canción para ser cantada. Originalmente, correspondía
al disco de grabación del acompañamiento que los cantantes profesionales
utilizaban para su ejercicio. En la primera etapa el karaoke fue introducido
en bares o tabernas como una diversión para que los clientes borrachos
cantaran como si fueran cantantes profesionales. Pero en 1978 se puso en
venta para el entretenimiento doméstico. Cuando entonces en 1980 fue combinado
con el video en cuya pantalla aparecieron las letras y las escenas correspondientes,
muchas empresas manufactureras de equipo acústico accedieron al mercado
del karaoke y las tiendas de karaoke se habían convertido en un lugar que
frecuentaban hombres y mujeres de todas las edades para divertirse cantando.
Así el karaoke tuvo un boom jamás antes visto. Por eso se dice que este
aparato ha cambiado el carácter de los japoneses drásticamente que antes
eran tímidos y no se atrevían a cantar en público. El mecanismo más nuevo
tiene funciones como cambiar el tono o tempo y hacer las meolodía más fácil
de cantar la melodía o calificar al cantante. La revista estadounidense
“Time” contó en 1999 a Inoue entre los 20 asitáticos al lado de Mao Zedong
y Gandhi que ejercieron gran influencia en todo el mundo. Además Inoue
recibió en 2004 el premio Ig-nobel, la parodia del premio Nobel.
1971 |